Translation of "Auf weite sicht" in English

Unsere Politik ist eine Politik auf weite Sicht.
Our policy is a policy of long range.
ParaCrawl v7.1

Auf sehr weite Sicht könnt ihr das Problem ausarbeiten.
In a very large scale, you can work it out.
ParaCrawl v7.1

Damit kann die Eigenkapitalbasis des Kunden je nach Erfordernis erweitert und für eine auf weite Sicht abgestimmte Unterstützung der Unternehmensentwicklung gesorgt werden.
Already a pilot scheme is now being established by the Commission, with the assistance and support of several specialist institutions, to study ways in which this can be done.
EUbookshop v2

Auf weite Sicht sind die Folgen jedoch durchaus positiv, für die langfristige Bewohnbarkeit zumindest der Erde wohl sogar essentiell.
But in the long term, the consequences are very positive indeed, and even essential to long-term habitability, at least on Earth.
ParaCrawl v7.1

Durch die Form des "Geistlichen Beirates" ist der Weg offen für eine Gleichschaltung von Priester und Laien, die auf weite Sicht gesehen für die geistige Entwicklung des jungen Christen Gefahren und nicht mehr gut zu machende Schäden mit sich bringt.
But by the form of the "Spiritual Adviser" the way is open for bringing into line priests and laymen, which will - on the long-term basis - bring dangers for the mental development of the young Christian, and damages which cannot be repaired.
ParaCrawl v7.1

Und auch die 737, nunmehr in der dritten Generation, bleibt auf weite Sicht hinaus eines der populärsten Flugzeuge der Welt - Großaufträge wie vom Billigflieger Ryanair sorgen dafür, dass die 737 auch in Zukunft eine bedeutende Rolle auf den Flughäfen dieser Welt spielen wird.
As well as the 737, now in its third generation, which will remain one of the world's most popular airplanes for a long time - supersized offers like Ryanair's are taking care of it.
ParaCrawl v7.1

Ich bin überzeugt, daß sie hier auf weite Sicht geplant und sogar die Möglichkeit ins Auge gefaßt hatten, daß eine der weißen Mächte das eben zur Weltmacht aufsteigende gelbe Insel-Reich, das gegen die jüdische Verseuchung immun ist, vernichten würde.
I myself am quite convinced that in the case we are discussing they took a very long view which envisaged the overthrow by a white Power of the Empire of the Rising Sun, which had risen to the status of a world Power and which had always sternly resisted contamination by the race of Jewry.
ParaCrawl v7.1

Dabei bleibt der Neubau knapp unter der Firstlinie des Altbaus und gibt den berühmten Turm des Tropeninstituts auf weite Sicht frei.Die innere Organisation sieht eine strikte Trennung zwischen Forschungslaboren und Tierhaltung vor.
The new structure remains just below the ridge of the old building and opening up great views onto the famous tower of the Tropical Institute.The internal arrangement envisages a strict separation between research laboratories and the keeping of animals.
ParaCrawl v7.1

Desgleichen könnte die Realisierbarkeit einer multilateralen Initiative auf lange Sicht weiter untersucht werden.
In the same vein, the feasibility of a multilateral initiative could be further considered in the long term.
TildeMODEL v2018

Das wird auf lange Sicht weit vorteilhafter für Sie sein.
This is going to be far more beneficial for you in the long run.
CCAligned v1

Das wird auf lange Sicht weit vorteilhafter für Menschen sein.
This is going to be far more beneficial for people in the long run.
CCAligned v1

Wir erwarten daher, auf Sicht, weitere positive Wertentwicklungen bei unseren Beteiligungen.
We therefore expect, on sight, further positive performance of our investments.
ParaCrawl v7.1

Gazpromneft-Aero beabsichtigt, die Kooperation mit airBaltic auf lange Sicht weiter auszudehnen.
Gazpromneft-Aero plans to continue expanding its cooperation with airBaltic in the long-term.
ParaCrawl v7.1

Dennoch darf nicht vergessen werden, daß dieses Kontingent auf mittlere Sicht weiter angehoben werden muß.
But it must be taken into account that in the medium term this quota will have to be revised upwards.
Europarl v8

Die Spenden sollen das Dorf auf lange Sicht weiter entwickeln und Selbstständigkeit der Bewohner ermöglichen.
The donations should enable the village to develop further over the long term and allow the inhabitants to become independent.
ParaCrawl v7.1

Auf Grund der voraussichtlich bis 2005 fortbestehenden großen negativen Produktionslücke und zur Aufrechterhaltung der Dynamik der Haushaltskonsolidierung sind auf kurze Sicht weitere zeitlich begrenzte Maßnahmen akzeptabel.
Given the continued sizeable negative output gap projected up to 2005, and in order to maintain the momentum of budgetary consolidation, recourse to further temporary measures is acceptable in the short-term.
DGT v2019

Wir müssen uns wieder dem Bericht über den Milchsektor von vergangenem Juli zuwenden, die darin vorgesehenen Maßnahmen umsetzen und dann auf längere Sicht weitere Maßnahmen beschließen.
We need to follow up on the dairy report from this July, use the measures in there and then decide on other actions for the longer term.
Europarl v8

Daher müssen die Beziehungen zwischen den nationalen Behörden, die für die Strafregister zuständig sind, verbessert werden, und die Kommission erwartet, dass auf lange Sicht weitere Verbesserungen erzielt werden können.
Better relations among the national authorities responsible for criminal records must therefore be established and, clearly, the Commission expects to achieve further improvements in the longer term.
Europarl v8

In meinen Augen ist der Vorschlag daher ein erster Schritt, dem auf lange Sicht weitere folgen müssen.
I therefore regard this proposal as a first step which, in time, will need to be followed by others.
Europarl v8

Zugleich stellte er fest , dass die Risiken für die Preisstabilität auf mittlere Sicht weiter zugenommen haben .
At the same time , the Governing Council noted that risks to price stability over the medium term have increased further .
ECB v1

Gemäß der mittelfristigen finanzpolitischen Strategie Estlands , die im Konvergenzprogramm für 2006 -- 2009 vom November 2005 dargelegt wurde und damit älteren Datums ist als die in Tabelle 4 wiedergegebene Prognose der Europäischen Kommission , ist auf mittlere Sicht weiter mit einem Haushaltsüberschuss oder einem ausgeglichenen Haushalt zu rechnen .
According to Estonia 's medium-term fiscal strategy , as presented in the convergence programme for 2006-09 , dated November 2005 and preceding the European Commission forecasts shown in Table 4 , the government expects to maintain its budget in surplus or balance over the medium term .
ECB v1

Sie wird die Anwendung der Empfehlung überwachen, um festzustellen, ob auf mittlere Sicht weiterer Regulierungsbedarf besteht.
It will then monitor the application of the Recommendation to identify whether any further regulatory action is required in the medium term.
TildeMODEL v2018

Die am HVPI gemessene Inflationsrate wird den Prognosen zufolge auf kurze Sicht weiter sinken und 2003 im Jahresdurchschnitt auf rund 2½ % zurückgehen.
Inflation measured by the HICP is projected to pursue its deceleration in the near term, attaining a value of around 2½% on an annual average in 2003.
TildeMODEL v2018

Der Rat ist der Überzeugung, daß nur mit einer umfassenden und in sich schlüssigen Strategie sichergestellt werden kann, daß der obengenannte Zielwert für die durchschnittlichen CO2-Emissionen erreicht wird, und daß auf längere Sicht weitere Fortschritte bei der Verringerung des Kraftstoffverbrauchs erforderlich sind.
The Council is of the opinion that only a comprehensive and consistent strategy will be able to ensure that the average CO2-emission-value target mentioned above will be met and further progress has to be made in reducing fuel consumption in the longer term.
TildeMODEL v2018

Der Rat nimmt zur Kenntnis, dass dieses Paket die Arbeit der Aceh-Beobachtermission dadurch ergänzt, dass es die Wiedereingliederung ehemaliger GAM-Kombattanten und -Häftlinge fördert und ein Programm zur Stärkung der lokalen Selbstverwaltung vorsieht, und dass auf mittlere Sicht weitere Unterstützung geleistet wird, um einen dauerhaften Frieden und Stabilität in Aceh zu erreichen.
The Council noted that this package is complementing the work of the AMM through support to the reintegration of former GAM combatants and detainees, and a programme to strengthen local governance; and that, in the medium term, further support will be provided to a sustainable peace and stability in Aceh.
TildeMODEL v2018

Insgesamt wird zwar davon ausgegangen , dass die Teuerungsraten auf kürzere Sicht weiter über 2 % liegen werden , doch gibt es nach wie vor keine deutlichen Anzeichen dafür , dass sich im Euro-Währungsgebiet ein binnenwirtschaftlicher Preisdruck aufbaut .
All in all , while inflation rates are expected to stay above 2 % over the shorter term , there continues to be no clear evidence yet of domestic inflationary pressures building up in the euro area .
ECB v1

In der Tat hat der EZB-Rat festgestellt , dass die Risiken für die Preisstabilität auf mittlere Sicht weiter zugenommen haben .
In fact , the Governing Council noted that risks to price stability over the medium term have increased further .
ECB v1

Dieser Fehlschlag führte die Engländer zu weiteren – auf längere Sicht ausgelegten – Plänen, die irische Insel zu befrieden und zu anglisieren.
The failure of this policy prompted the English to come up with more long-term solutions to pacify and Anglicise Ireland.
WikiMatrix v1

Auf weitere Sicht wird den Getreidesubstituten durch diese Politik der Vorteil entzogen, den sie bisher für sich verbuchen konnten.
In due course this policy will serve to neutralize the advantage at present enjoyed by cereal substitutes.
EUbookshop v2

Die zwölfjährigen Erfahrungen und das Aktionsprogramm der Hohen Behörde erweisen sich somit als ein Schritt vorwärts auf dem Wege zu einem um fassenderen und auf weitere Sicht abgestellten Ziel, das auf jeden Fall bei der Fusion der Gemeinschaften konkrete Gestalt annehmen wird.
The growth in steel production from 1963 to 1964 varied considerably in the different Community countries, as can be seen from the following figures.
EUbookshop v2

Die am HVPI gemessene Inflationsrate wird den Prognosen zufolge auf kurze Sicht weiter sinkenund 2003 im Jahresdurchschnitt auf rund 21/2% zurückgehen.
Inflation measured by the HICP is projected to pursue its deceleration in the near term, attaining a value of around 21/2% on an annual average in 2003.
EUbookshop v2

Er nahm auf die besondere Zusammensetzung des Ausschusses, die repräsentativ für die einzelnen Komponenten der Gesellschaft ist, und auf das Engagement des Ausschusses bei Fragen wie den sozialen Dialog Bezug, die im Mittelpunkt der Diskussion über das europäische Gesellschaftsmodell stehen, und er mutigte den Ausschuß, angesichts der neuen Informationserwartungen der Bürger, insbesondere im Bereich der Verbraucherpolitik, seine Funktion als Wächter über die Zukunft der Gesellschaft auf lange Sicht weiter wahrzunehmen.
On the first, he argued that successful economic and mone­tary union, a clear and tangible objective, would breathe new life into European integration; on the second, that a true sense of citizenship could not arise from a single market alone and that it was the task of the Intergovernmental Confe­rence to provide the Union with the political dimension expected by its people, particularly by asserting itself more clearly on the interna­tional scene and by joining in the fight against unemployment.
EUbookshop v2