Translation of "Auf weite sicht" in English
Unsere
Politik
ist
eine
Politik
auf
weite
Sicht.
Our
policy
is
a
policy
of
long
range.
ParaCrawl v7.1
Auf
sehr
weite
Sicht
könnt
ihr
das
Problem
ausarbeiten.
In
a
very
large
scale,
you
can
work
it
out.
ParaCrawl v7.1
Damit
kann
die
Eigenkapitalbasis
des
Kunden
je
nach
Erfordernis
erweitert
und
für
eine
auf
weite
Sicht
abgestimmte
Unterstützung
der
Unternehmensentwicklung
gesorgt
werden.
Already
a
pilot
scheme
is
now
being
established
by
the
Commission,
with
the
assistance
and
support
of
several
specialist
institutions,
to
study
ways
in
which
this
can
be
done.
EUbookshop v2
Auf
weite
Sicht
sind
die
Folgen
jedoch
durchaus
positiv,
für
die
langfristige
Bewohnbarkeit
zumindest
der
Erde
wohl
sogar
essentiell.
But
in
the
long
term,
the
consequences
are
very
positive
indeed,
and
even
essential
to
long-term
habitability,
at
least
on
Earth.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Form
des
"Geistlichen
Beirates"
ist
der
Weg
offen
für
eine
Gleichschaltung
von
Priester
und
Laien,
die
auf
weite
Sicht
gesehen
für
die
geistige
Entwicklung
des
jungen
Christen
Gefahren
und
nicht
mehr
gut
zu
machende
Schäden
mit
sich
bringt.
But
by
the
form
of
the
"Spiritual
Adviser"
the
way
is
open
for
bringing
into
line
priests
and
laymen,
which
will
-
on
the
long-term
basis
-
bring
dangers
for
the
mental
development
of
the
young
Christian,
and
damages
which
cannot
be
repaired.
ParaCrawl v7.1
Und
auch
die
737,
nunmehr
in
der
dritten
Generation,
bleibt
auf
weite
Sicht
hinaus
eines
der
populärsten
Flugzeuge
der
Welt
-
Großaufträge
wie
vom
Billigflieger
Ryanair
sorgen
dafür,
dass
die
737
auch
in
Zukunft
eine
bedeutende
Rolle
auf
den
Flughäfen
dieser
Welt
spielen
wird.
As
well
as
the
737,
now
in
its
third
generation,
which
will
remain
one
of
the
world's
most
popular
airplanes
for
a
long
time
-
supersized
offers
like
Ryanair's
are
taking
care
of
it.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
überzeugt,
daß
sie
hier
auf
weite
Sicht
geplant
und
sogar
die
Möglichkeit
ins
Auge
gefaßt
hatten,
daß
eine
der
weißen
Mächte
das
eben
zur
Weltmacht
aufsteigende
gelbe
Insel-Reich,
das
gegen
die
jüdische
Verseuchung
immun
ist,
vernichten
würde.
I
myself
am
quite
convinced
that
in
the
case
we
are
discussing
they
took
a
very
long
view
which
envisaged
the
overthrow
by
a
white
Power
of
the
Empire
of
the
Rising
Sun,
which
had
risen
to
the
status
of
a
world
Power
and
which
had
always
sternly
resisted
contamination
by
the
race
of
Jewry.
ParaCrawl v7.1
Dabei
bleibt
der
Neubau
knapp
unter
der
Firstlinie
des
Altbaus
und
gibt
den
berühmten
Turm
des
Tropeninstituts
auf
weite
Sicht
frei.Die
innere
Organisation
sieht
eine
strikte
Trennung
zwischen
Forschungslaboren
und
Tierhaltung
vor.
The
new
structure
remains
just
below
the
ridge
of
the
old
building
and
opening
up
great
views
onto
the
famous
tower
of
the
Tropical
Institute.The
internal
arrangement
envisages
a
strict
separation
between
research
laboratories
and
the
keeping
of
animals.
ParaCrawl v7.1
Desgleichen
könnte
die
Realisierbarkeit
einer
multilateralen
Initiative
auf
lange
Sicht
weiter
untersucht
werden.
In
the
same
vein,
the
feasibility
of
a
multilateral
initiative
could
be
further
considered
in
the
long
term.
TildeMODEL v2018
Das
wird
auf
lange
Sicht
weit
vorteilhafter
für
Sie
sein.
This
is
going
to
be
far
more
beneficial
for
you
in
the
long
run.
CCAligned v1
Das
wird
auf
lange
Sicht
weit
vorteilhafter
für
Menschen
sein.
This
is
going
to
be
far
more
beneficial
for
people
in
the
long
run.
CCAligned v1
Wir
erwarten
daher,
auf
Sicht,
weitere
positive
Wertentwicklungen
bei
unseren
Beteiligungen.
We
therefore
expect,
on
sight,
further
positive
performance
of
our
investments.
ParaCrawl v7.1
Gazpromneft-Aero
beabsichtigt,
die
Kooperation
mit
airBaltic
auf
lange
Sicht
weiter
auszudehnen.
Gazpromneft-Aero
plans
to
continue
expanding
its
cooperation
with
airBaltic
in
the
long-term.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
darf
nicht
vergessen
werden,
daß
dieses
Kontingent
auf
mittlere
Sicht
weiter
angehoben
werden
muß.
But
it
must
be
taken
into
account
that
in
the
medium
term
this
quota
will
have
to
be
revised
upwards.
Europarl v8
Die
Spenden
sollen
das
Dorf
auf
lange
Sicht
weiter
entwickeln
und
Selbstständigkeit
der
Bewohner
ermöglichen.
The
donations
should
enable
the
village
to
develop
further
over
the
long
term
and
allow
the
inhabitants
to
become
independent.
ParaCrawl v7.1
Auf
Grund
der
voraussichtlich
bis
2005
fortbestehenden
großen
negativen
Produktionslücke
und
zur
Aufrechterhaltung
der
Dynamik
der
Haushaltskonsolidierung
sind
auf
kurze
Sicht
weitere
zeitlich
begrenzte
Maßnahmen
akzeptabel.
Given
the
continued
sizeable
negative
output
gap
projected
up
to
2005,
and
in
order
to
maintain
the
momentum
of
budgetary
consolidation,
recourse
to
further
temporary
measures
is
acceptable
in
the
short-term.
DGT v2019
Wir
müssen
uns
wieder
dem
Bericht
über
den
Milchsektor
von
vergangenem
Juli
zuwenden,
die
darin
vorgesehenen
Maßnahmen
umsetzen
und
dann
auf
längere
Sicht
weitere
Maßnahmen
beschließen.
We
need
to
follow
up
on
the
dairy
report
from
this
July,
use
the
measures
in
there
and
then
decide
on
other
actions
for
the
longer
term.
Europarl v8
Daher
müssen
die
Beziehungen
zwischen
den
nationalen
Behörden,
die
für
die
Strafregister
zuständig
sind,
verbessert
werden,
und
die
Kommission
erwartet,
dass
auf
lange
Sicht
weitere
Verbesserungen
erzielt
werden
können.
Better
relations
among
the
national
authorities
responsible
for
criminal
records
must
therefore
be
established
and,
clearly,
the
Commission
expects
to
achieve
further
improvements
in
the
longer
term.
Europarl v8
In
meinen
Augen
ist
der
Vorschlag
daher
ein
erster
Schritt,
dem
auf
lange
Sicht
weitere
folgen
müssen.
I
therefore
regard
this
proposal
as
a
first
step
which,
in
time,
will
need
to
be
followed
by
others.
Europarl v8
Zugleich
stellte
er
fest
,
dass
die
Risiken
für
die
Preisstabilität
auf
mittlere
Sicht
weiter
zugenommen
haben
.
At
the
same
time
,
the
Governing
Council
noted
that
risks
to
price
stability
over
the
medium
term
have
increased
further
.
ECB v1
Gemäß
der
mittelfristigen
finanzpolitischen
Strategie
Estlands
,
die
im
Konvergenzprogramm
für
2006
--
2009
vom
November
2005
dargelegt
wurde
und
damit
älteren
Datums
ist
als
die
in
Tabelle
4
wiedergegebene
Prognose
der
Europäischen
Kommission
,
ist
auf
mittlere
Sicht
weiter
mit
einem
Haushaltsüberschuss
oder
einem
ausgeglichenen
Haushalt
zu
rechnen
.
According
to
Estonia
's
medium-term
fiscal
strategy
,
as
presented
in
the
convergence
programme
for
2006-09
,
dated
November
2005
and
preceding
the
European
Commission
forecasts
shown
in
Table
4
,
the
government
expects
to
maintain
its
budget
in
surplus
or
balance
over
the
medium
term
.
ECB v1
Sie
wird
die
Anwendung
der
Empfehlung
überwachen,
um
festzustellen,
ob
auf
mittlere
Sicht
weiterer
Regulierungsbedarf
besteht.
It
will
then
monitor
the
application
of
the
Recommendation
to
identify
whether
any
further
regulatory
action
is
required
in
the
medium
term.
TildeMODEL v2018
Die
am
HVPI
gemessene
Inflationsrate
wird
den
Prognosen
zufolge
auf
kurze
Sicht
weiter
sinken
und
2003
im
Jahresdurchschnitt
auf
rund
2½
%
zurückgehen.
Inflation
measured
by
the
HICP
is
projected
to
pursue
its
deceleration
in
the
near
term,
attaining
a
value
of
around
2½%
on
an
annual
average
in
2003.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
ist
der
Überzeugung,
daß
nur
mit
einer
umfassenden
und
in
sich
schlüssigen
Strategie
sichergestellt
werden
kann,
daß
der
obengenannte
Zielwert
für
die
durchschnittlichen
CO2-Emissionen
erreicht
wird,
und
daß
auf
längere
Sicht
weitere
Fortschritte
bei
der
Verringerung
des
Kraftstoffverbrauchs
erforderlich
sind.
The
Council
is
of
the
opinion
that
only
a
comprehensive
and
consistent
strategy
will
be
able
to
ensure
that
the
average
CO2-emission-value
target
mentioned
above
will
be
met
and
further
progress
has
to
be
made
in
reducing
fuel
consumption
in
the
longer
term.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
nimmt
zur
Kenntnis,
dass
dieses
Paket
die
Arbeit
der
Aceh-Beobachtermission
dadurch
ergänzt,
dass
es
die
Wiedereingliederung
ehemaliger
GAM-Kombattanten
und
-Häftlinge
fördert
und
ein
Programm
zur
Stärkung
der
lokalen
Selbstverwaltung
vorsieht,
und
dass
auf
mittlere
Sicht
weitere
Unterstützung
geleistet
wird,
um
einen
dauerhaften
Frieden
und
Stabilität
in
Aceh
zu
erreichen.
The
Council
noted
that
this
package
is
complementing
the
work
of
the
AMM
through
support
to
the
reintegration
of
former
GAM
combatants
and
detainees,
and
a
programme
to
strengthen
local
governance;
and
that,
in
the
medium
term,
further
support
will
be
provided
to
a
sustainable
peace
and
stability
in
Aceh.
TildeMODEL v2018
Insgesamt
wird
zwar
davon
ausgegangen
,
dass
die
Teuerungsraten
auf
kürzere
Sicht
weiter
über
2
%
liegen
werden
,
doch
gibt
es
nach
wie
vor
keine
deutlichen
Anzeichen
dafür
,
dass
sich
im
Euro-Währungsgebiet
ein
binnenwirtschaftlicher
Preisdruck
aufbaut
.
All
in
all
,
while
inflation
rates
are
expected
to
stay
above
2
%
over
the
shorter
term
,
there
continues
to
be
no
clear
evidence
yet
of
domestic
inflationary
pressures
building
up
in
the
euro
area
.
ECB v1
In
der
Tat
hat
der
EZB-Rat
festgestellt
,
dass
die
Risiken
für
die
Preisstabilität
auf
mittlere
Sicht
weiter
zugenommen
haben
.
In
fact
,
the
Governing
Council
noted
that
risks
to
price
stability
over
the
medium
term
have
increased
further
.
ECB v1
Dieser
Fehlschlag
führte
die
Engländer
zu
weiteren
–
auf
längere
Sicht
ausgelegten
–
Plänen,
die
irische
Insel
zu
befrieden
und
zu
anglisieren.
The
failure
of
this
policy
prompted
the
English
to
come
up
with
more
long-term
solutions
to
pacify
and
Anglicise
Ireland.
WikiMatrix v1
Auf
weitere
Sicht
wird
den
Getreidesubstituten
durch
diese
Politik
der
Vorteil
entzogen,
den
sie
bisher
für
sich
verbuchen
konnten.
In
due
course
this
policy
will
serve
to
neutralize
the
advantage
at
present
enjoyed
by
cereal
substitutes.
EUbookshop v2
Die
zwölfjährigen
Erfahrungen
und
das
Aktionsprogramm
der
Hohen
Behörde
erweisen
sich
somit
als
ein
Schritt
vorwärts
auf
dem
Wege
zu
einem
um
fassenderen
und
auf
weitere
Sicht
abgestellten
Ziel,
das
auf
jeden
Fall
bei
der
Fusion
der
Gemeinschaften
konkrete
Gestalt
annehmen
wird.
The
growth
in
steel
production
from
1963
to
1964
varied
considerably
in
the
different
Community
countries,
as
can
be
seen
from
the
following
figures.
EUbookshop v2
Die
am
HVPI
gemessene
Inflationsrate
wird
den
Prognosen
zufolge
auf
kurze
Sicht
weiter
sinkenund
2003
im
Jahresdurchschnitt
auf
rund
21/2%
zurückgehen.
Inflation
measured
by
the
HICP
is
projected
to
pursue
its
deceleration
in
the
near
term,
attaining
a
value
of
around
21/2%
on
an
annual
average
in
2003.
EUbookshop v2
Er
nahm
auf
die
besondere
Zusammensetzung
des
Ausschusses,
die
repräsentativ
für
die
einzelnen
Komponenten
der
Gesellschaft
ist,
und
auf
das
Engagement
des
Ausschusses
bei
Fragen
wie
den
sozialen
Dialog
Bezug,
die
im
Mittelpunkt
der
Diskussion
über
das
europäische
Gesellschaftsmodell
stehen,
und
er
mutigte
den
Ausschuß,
angesichts
der
neuen
Informationserwartungen
der
Bürger,
insbesondere
im
Bereich
der
Verbraucherpolitik,
seine
Funktion
als
Wächter
über
die
Zukunft
der
Gesellschaft
auf
lange
Sicht
weiter
wahrzunehmen.
On
the
first,
he
argued
that
successful
economic
and
monetary
union,
a
clear
and
tangible
objective,
would
breathe
new
life
into
European
integration;
on
the
second,
that
a
true
sense
of
citizenship
could
not
arise
from
a
single
market
alone
and
that
it
was
the
task
of
the
Intergovernmental
Conference
to
provide
the
Union
with
the
political
dimension
expected
by
its
people,
particularly
by
asserting
itself
more
clearly
on
the
international
scene
and
by
joining
in
the
fight
against
unemployment.
EUbookshop v2