Translation of "Auf unbestimmte zeit" in English
Diese
Vereinbarung
wird
auf
unbestimmte
Zeit
geschlossen.
This
Arrangement
shall
be
concluded
for
an
unlimited
period.
DGT v2019
Dieser
Zollsatz
ist
autonom
auf
unbestimmte
Zeit
vollständig
ausgesetzt.
Customs
duty
autonomously
suspended
for
an
indefinite
period.
DGT v2019
Dieses
Abkommen
wird
auf
unbestimmte
Zeit
geschlossen.
This
Agreement
is
concluded
for
an
indefinite
period.
DGT v2019
Dieses
Abkommen
gilt
auf
unbestimmte
Zeit.
This
Agreement
shall
apply
for
an
indeterminate
period.
DGT v2019
Diese
wichtigen
Gespräche
wurden
nun
von
russischer
Seite
auf
unbestimmte
Zeit
verschoben.
The
Russians
have
now
deferred
these
important
talks
indefinitely.
Europarl v8
Er
wird
zudem
auf
unbestimmte
Zeit
der
internationalen
Kontrolle
unterliegen.
It
will
also
remain
subject
to
international
control
for
an
undefined
period
of
time.
Europarl v8
Eine
Verlängerung
des
Regimes
auf
unbestimmte
Zeit
können
wir
allerdings
nicht
akzeptieren.
However,
we
cannot
agree
to
extend
the
scheme
indefinitely.
Europarl v8
Im
EU-Reformvertrag
soll
die
rechtliche
Grundlage
der
Förderung
auf
unbestimmte
Zeit
festgeschrieben
werden.
The
legal
basis
for
funding
for
an
indefinite
period
is
to
be
enshrined
in
the
Reform
Treaty.
Europarl v8
Mai
2012
wurde
der
Prozess
wegen
„Unregelmäßigkeiten“
auf
unbestimmte
Zeit
vertagt.
Mladi?
was
extradited
to
The
Hague
on
31
May
2011,
and
his
trial
formally
opened
in
The
Hague
on
16
May
2012.
Wikipedia v1.0
Mehrere
der
Anführer
wurden
tatsächlich
auf
unbestimmte
Zeit
inhaftiert.
Several
of
the
leaders
were
in
fact
jailed,
for
an
unknown
period
of
time.
Wikipedia v1.0
Anfang
2009
gab
die
Band
bekannt,
auf
unbestimmte
Zeit
zu
pausieren.
In
2009,
the
band
announced
that
it
would
go
on
an
indefinite
hiatus.
Wikipedia v1.0
Louis
hat
Fronturlaub
und
lässt
Jeanne
bald
wieder
auf
unbestimmte
Zeit
allein.
Louis
returns
and
meets
his
family,
but
he
has
to
part
again.
Wikipedia v1.0
Doch
weniger
als
ein
Jahr
später
wurde
er
auf
unbestimmte
Zeit
ausgesetzt.
However,
less
than
a
year
later
it
was
suspended
indefinitely.
Wikipedia v1.0
Daher
sollte
die
Regelung
der
Sommerzeit
auf
unbestimmte
Zeit
festgelegt
werden.
Provisions
concerning
summer
time
should
therefore
be
laid
down
for
an
unspecified
period.
JRC-Acquis v3.0
Der
Bau
der
eigentlichen
Kurve
ist
jedoch
auf
unbestimmte
Zeit
verschoben.
The
construction
of
the
actual
curve
has
been
postponed
for
an
indefinite
time.
Wikipedia v1.0
Präventivhaft
auf
unbestimmte
Zeit
ist
natürlich
die
Grundlage
für
einen
Polizeistaat.
Indefinite
preventive
detention
is,
of
course,
the
foundation
of
a
police
state.
News-Commentary v14
Der
Kampf
Tyson
-
Holyfield
musste
auf
unbestimmte
Zeit
verschoben
werden.
A
fight
between
Tyson
and
Holyfield
for
the
undisputed
championship
was
arranged
for
the
autumn
of
1991.
Wikipedia v1.0
Der
Fußballverband
von
Turkmenistan
hat
die
Spiele
aller
Wettbewerbe
auf
unbestimmte
Zeit
ausgesetzt.
The
Football
Federation
of
Turkmenistan
suspended
for
an
indefinite
period
all
tournaments
under
its
auspices,
including
the
2020
Ýokary
Liga.
ELRC_2922 v1
Beginnt
schrittweise
ab
2002
und
läuft
auf
unbestimmte
Zeit
weiter.
Starts
progressively
from
2002
and
continues
indefinitely.
TildeMODEL v2018
Der
Unternehmenssektor
(ANEP)
zog
sich
2012
auf
unbestimmte
Zeit
zurück.
The
corporate
sector
(ANEP)
withdrew
indefinitely
in
2012.
TildeMODEL v2018
Die
Befugnisübertragung
gemäß
Artikel
49
erfolgt
mit
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
auf
unbestimmte
Zeit.
The
delegation
of
power
referred
to
in
Article
50
shall
be
conferred
on
the
Commission
for
an
indeterminate
period
of
time
from
the
entry
into
force
of
this
Regulation.
TildeMODEL v2018
Die
Befugnisübertragung
gemäß
Artikel
6
gilt
ab
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
auf
unbestimmte
Zeit.
The
delegation
of
power
referred
to
in
Article
6
shall
be
conferred
for
an
indeterminate
period
of
time
from
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation.
TildeMODEL v2018
Die
ESMA
wird
auf
unbestimmte
Zeit
mit
der
Beaufsichtigung
der
Ratingagenturen
betraut.
ESMA
will
be
entrusted
with
CRA
supervision
for
an
undetermined
period.
TildeMODEL v2018
Die
geltenden
Leitlinien
wurden
im
Jahr
1998
auf
unbestimmte
Zeit
erlassen.
The
current
Regional
Aid
Guidelines
were
adopted
in
1998
for
an
unlimited
period.
TildeMODEL v2018
Die
Befugnis
gemäß
Artikel
57
wird
der
Kommission
auf
unbestimmte
Zeit
übertragen.
The
delegation
of
power
referred
to
in
Article
57
shall
be
conferred
on
the
Commission
for
an
indeterminate
period
of
time.
TildeMODEL v2018
Die
Befugnisübertragung
gemäß
Artikel
11
gilt
ab
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
auf
unbestimmte
Zeit.
The
delegation
of
power
referred
to
in
Article
11
shall
be
conferred
for
an
indeterminate
period
of
time
from
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation.
TildeMODEL v2018
Die
Anwendung
dieses
Zollsatzes
ist
auf
unbestimmte
Zeit
autonom
ausgesetzt.
Total
suspension
for
an
indefinite
period,
on
an
autonomous
basis.
DGT v2019