Translation of "Auf januar verschieben" in English
Ich
bin
dafür,
die
Entschließung
auf
Januar
zu
verschieben.
So
I
am
in
favour
of
postponing
the
resolution
until
January.
Europarl v8
Ich
musste
meine
Tour
vom
27.
Januar
auf
heute
verschieben.
I
had
to
change
my
tour
from
the
January
27th
to
today.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
wird
sich
die
Veröffentlichung
des
Albums
"beyond
Flatline"
auf
Januar
verschieben.
The
release
of
the
new
Seabound
album
"beyond
Flatline"
has
been
re-scheduled
from
November
to
January.
ParaCrawl v7.1
Die
Einigung,
das
Problem
von
Dezember
auf
Januar
zu
verschieben,
der
Wunsch,
die
Haushaltsbelastung
des
Vertrags
von
Lissabon
nicht
bekannt
zu
geben,
und
die
hastige
Art
und
Weise,
auf
die
dieses
Thema
behandelt
wurde,
ohne
jegliche
Möglichkeit,
gegebenenfalls
eine
effizientere
Nutzung
der
momentan
zur
Verfügung
stehenden
Ressourcen
zu
fordern,
haben
zu
einer
wirklichen
Verzerrung
der
Tatsachen
geführt.
The
agreement
to
shift
the
problem
from
December
to
January,
the
desire
not
to
publicise
the
budgetary
burden
of
the
Treaty
of
Lisbon,
and
the
hasty
manner
in
which
the
issue
was
raised,
without
any
scope
to
demand,
where
necessary,
more
efficient
use
of
the
resources
currently
available,
have
led
to
a
real
distortion
of
the
facts.
Europarl v8
In
der
Frage,
mit
der
wir
uns
heute
befassen,
können
wir
zumindest
den
Beitritt
Bulgariens
und
Rumäniens
auf
den
Januar 2008
verschieben.
What
we
can
now
do
regarding
the
issue
we
confront
today
is
at
least
to
postpone
Bulgaria’s
and
Romania’s
accession
to
January 2008.
Europarl v8
Die
Gruppe
I
habe
zugestimmt,
den
Vorschlag
zum
Thema
"Die
Zukunft
des
Binnenmarktes
-
seine
Globalisierung"
auf
Januar
zu
verschieben.
Group
I
had
agreed
to
postpone
the
proposal
on
the
Future
of
the
Single
Market
–
going
global
to
January.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
der
Kommission
muss
in
den
Beitrittsvertrag
eine
besondere
Schutzklausel
aufgenommen
werden,
die
es
der
Kommission
ermöglichen
würde,
dem
Rat
zu
empfehlen,
den
vorgesehenen
Termin
des
Beitritts
von
Bulgarien
oder
Rumänien
um
ein
Jahr
auf
Januar
2008
zu
verschieben,
wenn
offensichtlich
das
ernsthafte
Risiko
besteht,
dass
Bulgarien
oder
Rumänien
nicht
darauf
vorbereitet
sein
werden,
in
verschiedenen
wichtigen
Bereichen
den
Anforderungen
der
Mitgliedschaft
bis
1.
Januar
2007
gerecht
zu
werden.
The
Commission
considers
that
a
specific
safeguard
needs
to
be
introduced
in
the
Accession
Treaty
which
would
allow
the
Commission
to
recommend
to
the
Council
to
postpone
the
date
of
accession
of
either
Bulgaria
or
Romania
by
one
year
to
January
2008
if
there
is
clear
evidence
that
there
is
a
serious
risk
that
Bulgaria
or
Romania
will
be
manifestly
unprepared
to
meet
the
requirements
of
membership
by
1
January
2007
in
a
number
of
important
areas.
TildeMODEL v2018
Sie
würde
es
der
Kommission
ermöglichen,
dem
Rat
jederzeit
vor
dem
Inkrafttreten
des
Beitrittsvertrags
zu
empfehlen,
den
vorgesehenen
Termin
des
Beitritts
von
Bulgarien
oder
Rumänien
um
ein
Jahr
auf
Januar
2008
zu
verschieben,
wenn
offensichtlich
das
ernsthafte
Risiko
besteht,
dass
Bulgarien
oder
Rumänien
nicht
darauf
vorbereitet
sein
werden,
in
verschiedenen
wichtigen
Bereichen
den
Anforderungen
der
Mitgliedschaft
bis
1.
Januar
2007
gerecht
zu
werden.
It
would
allow
the
Commission
to
recommend
to
the
Council
at
any
time
before
the
entry
into
force
of
the
Accession
Treaty
to
postpone
the
envisaged
date
of
accession
of
Bulgaria
or
Romania
by
one
year
to
January
2008
if
there
is
clear
evidence
that
there
is
a
serious
risk
that
Bulgaria
or
Romania
will
be
manifestly
unprepared
to
meet
the
requirements
of
membership
by
1
January
2007
in
a
number
of
important
areas.
TildeMODEL v2018
Erstens
wurde
beschlossen,
das
neue
Gesetz
nun
sechs
Monate
früher
als
geplant
einzuführen
und
Vorkehrungen,
die
den
Staatshaushalt
zusätzlich
belasten,
auf
Januar
2010
zu
verschieben
(z.
B.
Verlängerung
des
Elternurlaubs
und
des
Arbeitslosengeldanspruchs,
Firstly,
it
was
decided
to
adopt
the
new
Act
six
months
before
initially
planned
and
to
postpone
provisions
imposing
additional
financial
burdens
on
the
state
budget
until
January
2010
(i.e.
increasing
additional
childcare
leave
and
the
unemployment
allowance,
modernising
administration
of
employment
record
books)
(see
also
Nurmela,
2009).
EUbookshop v2
Im
Laufe
des
Monats
Dezember
einigte
man
sich
angesichts
der
Schwierigkeiten,
die
für
die
Beziehungen
zwischen
den
Sozialpartnern
bestimmend
waren,
darauf
die
Verhandlungen
auf
Januar
1990
zu
verschieben
und
außerdem
die
Regierung
zu
ersuchen,
die
Situation
mit
Jedem
der
Sozialpartner
getrennt
zu
betrachten.
Because
of
the
difficulties
besetting
relations
between
the
two
sides
of
Industry,
It
was
decided
In
December
to
defer
negotiations
to
January
1990
and
to
ask
the
Government
to
look
Into
the
situation
with
each
side
separately.
EUbookshop v2