Translation of "Auf garantie" in English
Zweitens
haben
die
Steuerzahler
Anspruch
auf
eine
Garantie
der
uneingeschränkten
Einhaltung
der
Fluggastrechte.
Secondly,
they
have
the
right
to
be
guaranteed
total
respect
for
passengers'
rights.
Europarl v8
Sie
haben
Anspruch
auf
die
Garantie,
dass
ihre
Gelder
klug
verwendet
werden.
They
are
entitled
to
guarantees
that
their
money
will
be
spent
wisely.
Europarl v8
Die
Garantie
auf
meinem
TV
ist
abgelaufen.
The
warranty
for
my
TV
is
expired.
Tatoeba v2021-03-10
Laut
Garantievereinbarung
ist
die
Garantie
auf
85
Mrd.
EUR
im
Hauptbetrag
beschränkt.
The
guarantee
will
be
limited
to
EUR
85
billion
in
principal
in
the
guarantee
agreement.
DGT v2019
Der
Kreditnehmer
könnte
sich
die
Garantie
auf
den
Finanzmärkten
zu
Marktbedingungen
beschaffen.
The
guarantee
could
in
principle
be
obtained
at
market
conditions
from
the
financial
markets.
DGT v2019
Der
Antragsteller
muss
eine
mindestens
vierjährige
Garantie
auf
Reparatur
bzw.
Ersatzteile
leisten.
The
applicant
shall
give
a
warranty
for
repair
or
replacement
of
minimum
four
years.
DGT v2019
Diese
Ausdrucksweise
deutet
eher
auf
eine
Garantie
als
auf
eine
Haftung
hin.
Such
terms
relate
more
to
the
concept
of
a
guarantee
than
to
that
of
liability.
DGT v2019
Damit
wurde
das
Prüfverfahren
im
Hinblick
auf
diese
Garantie
gegenstandslos.
Thus,
as
regards
the
guarantee,
the
investigation
became
without
object.
DGT v2019
Und
legten
wir
nicht
auf
deine
Garantie
hin
noch
einen
Batzen
drauf?
And
then
on
your
word,
we
put
up
a
bundle
of
our
own?
OpenSubtitles v2018
Des
Weiteren
sind
Kredit
und
entsprechende
Garantie
auf
10
Jahre
beschränkt.
Moreover,
the
loan
and
the
corresponding
guarantee
would
be
limited
to
duration
of
ten
years.
TildeMODEL v2018
Und
auf
Ihre
gusseiserne
Garantie
hin,
dass
die
Informationen
grundsolide
wären.
And
on
your
cast-iron
guarantee
that
the
intelligence
was
solid.
OpenSubtitles v2018
Wäre
es
nicht
besser,
die
100%ige
Garantie
auf
alle
Beförderungsmittel
auszudehnen?
Would
it
not
be
better
to
extend
the
100%
guarantee
to
all
means
of
transport?
EUbookshop v2
Es
gibt
keine
Garantie
auf
den
Gipfel,
ist
klar.
There's
no
guarantee
to
the
summit,
I
get
it.
OpenSubtitles v2018
Hank,
es
wirkt
töricht
so
weit
zu
verreisen
ohne
Garantie
auf
Erfolg.
Hank,
it
seems
foolish
to
travel
so
far
with
no
guarantee
of
success.
OpenSubtitles v2018
Aber
wie
sie
selbst
wissen,
ist
die
Studie
keine
Garantie
auf
Erfolg.
But
as
you
pointed
out
yourself,
the
trial
comes
with
no
guarantees.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
auf
die
verlängerte
Garantie
reingefallen.
You
fell
for
the
extended
warranty.
OpenSubtitles v2018
Auch
für
die
genetische
Elite
gibt
es
keine
Garantie
auf
Erfolg.
For
the
genetic
elite,
success
is
attainable,
but
not
guaranteed.
OpenSubtitles v2018
Hey,
ich
warte
noch
immer
auf
deine
Garantie.
Hey,
I
didn't
hear
anything
about
that
guarantee.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
alles
auf
Garantie
laufen
lassen.
They
fixed
everything
for
nothing.
OpenSubtitles v2018
Die
Garantie
auf
einen
anderen
Arbeitsplatz
hatten
sie
ja.
Many
of
them
were
dependent
on
another
job.
WikiMatrix v1
Die
Auswirkung
einer
solchen
Garantie
auf
Stunden
zahlungen
ist
dramatisch.
The
effect
of
this
on
the
hourly
payments
is
dramatic.
EUbookshop v2
Hierbei
liegt
der
Schwerpunkt
auf
der
Garantie
durch
den
Installateur.
It
centres
on
installer
guarantees.
EUbookshop v2
Er
hat
die
Garantie
auf
den
Grillbot
und
den
Grill
nicht
ausgefüllt.
The
thing
is,
is
he
voided
the
warranty
on
the
Grillbot
and
the
grill.
OpenSubtitles v2018
Bis
auf
den
EAGFL-Garantie
werden
alle
Programme
der
Kommission
in
Ecu
abgewickelt.
Its
composition
should
remain
unchanged
until
the
introduction
of
the
single
currency.
EUbookshop v2
Ich
hatte
drei
Monate
Garantie
auf
Reparaturen,
nicht
auf
die
Teile.
No.
They'd
guarantee
the
labour
for
three
months,
but
not
the
parts.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keine
Garantie
auf
Rückkehr.
There's
never
a
guarantee
of
coming
back.
OpenSubtitles v2018
Der
Hersteller
gewährte
fünf
Jahre
Garantie
auf
die
neue
Maschine.
The
manufacturer
guaranteed
the
new
machine
for
5
years.
Tatoeba v2021-03-10