Translation of "Auf eine solche weise" in English
Auf
eine
solche
Weise
gelangen
wir
nie
zu
einer
soliden
Wachstumsstrategie.
We
shall
never
get
a
serious
strategy
for
growth
that
way.
Europarl v8
Sie
auf
eine
solche
Art
und
Weise
zu
verlieren,
ist
umso
furchtbarer.
Losing
your
children
in
this
way
is
even
more
horrific.
Europarl v8
Auf
eine
solche
Weise
wird
der
Staat
abhängig
von
Unternehmen.
The
latter
would
make
authorities
dependent
on
companies.
Europarl v8
Das
gefärbte
Glas
wird
auf
eine
solche
Weise
zugeschrieben
evolutionäre.
The
stained
glass
is
attributed
to
such
an
evolutionary
way.
ParaCrawl v7.1
Auf
eine
solche
Weise
startete
der
Geruchssinn
in
seinen
langen
evolutionären
Prozess.
And
in
this
way,
the
sense
of
smell
set
out
on
its
long
evolutionary
process.
ParaCrawl v7.1
Auf
eine
solche
Art
und
Weise
wird
der
Universale
Lebenssaft
immer
wieder
bearbeitet.
In
such
a
manner
is
the
Universal
sap
worked
over
and
over.
ParaCrawl v7.1
Auf
eine
solche
Weise
kann
eine
sehr
platzsparende
Knickgelenkkonstruktion
gewährleistet
werden.
A
highly
compact
articulation
joint
construction
can
thus
be
ensured
in
this
way.
EuroPat v2
Vor
allem
direkt
einspritzende
Brennkraftmaschinen
können
auf
eine
solche
Weise
gestartet
werden.
In
particular,
direct-injection
engines
may
be
started
in
this
way.
EuroPat v2
Wir
müssen
ihn
auf
eine
solche
Weise
kennen.
We
are
to
know
Him
in
that
way.
ParaCrawl v7.1
Denken
Sie
daran,
auch
Ihre
Liebe,
auf
eine
solche
Weise
auszudrücken.
Remember
to
express
your
love
in
that
way,
too.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
recht
überrascht,
daß
meine
Rede
auf
eine
solche
Art
und
Weise
zensiert
wurde.
I
was
quite
surprised
that
I
was
going
to
be
censored
like
this.
Europarl v8
All
unsere
hehren
Grundsätze
der
Zivilisation
können
nicht
auf
eine
solche
Weise
mit
Füßen
getreten
werden.
All
the
great
principles
of
our
civilisation
cannot
be
trampled
underfoot
in
this
way.
Europarl v8
Ihr,
die
ihr
erwählt
wurdet,
vollbringt
dies
auf
eine
solche
göttliche
Weise.
You
who
were
chosen
are
accomplishing
this
in
such
a
Divine
way.
ParaCrawl v7.1
Die
auf
eine
solche
Art
und
Weise
festgelegte
Adresse
gestattet
die
Ableitung
mehrerer
Empfängeradressen.
The
address
determined
in
such
a
manner
allows
a
number
of
receiver
addresses
to
be
derived.
EuroPat v2
Meine
Entscheidung,
auf
eine
solche
Weise
zu
arbeiten,
war
eine
Antwort
auf
diesen
Sensationalismus.
And
my
determination
to
work
in
this
manner
was
a
response
to
this
sensationalism.
ParaCrawl v7.1
Ich
stimme
Frau
Fajon
zu,
dass
die
Menschen
in
diesem
Gebiet
nicht
als
Geiseln
der
aktuellen
politischen
Situation
herhalten
sollten,
doch
gleichzeitig
ist
es
notwendig,
eine
klare
Entscheidung
hinsichtlich
des
freien
Reisens
der
Kosovaren
zu
formulieren,
und
zwar
auf
eine
solche
Art
und
Weise,
dass
ihre
politischen
Führer
diese
nicht
fälschlicherweise
als
eine
De-facto-Anerkennung
ihrer
Proklamation
des
Staates
Kosovo
interpretieren.
I
agree
with
Mrs
Fajon
that
ordinary
people
from
this
area
should
not
be
hostages
to
the
current
political
situation
but,
at
the
same
time,
it
is
necessary
to
formulate
the
decision
on
free
movement
for
Kosovars
clearly
in
such
a
way
that
their
leaders
do
not
begin
to
interpret
it
erroneously
as
a
de
facto
recognition
of
their
declaration
of
statehood.
Europarl v8
Ich
kann
nicht
verstehen,
warum
mein
Kollege
von
der
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
die
Aussprache
auf
eine
solche
Weise
führen
will.
I
cannot
understand
why
my
fellow
Member
from
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
is
choosing
to
pursue
the
debate
in
this
way.
Europarl v8
Ich
muß
sagen,
daß
ich
bei
meiner
Rückkehr
sehr
ärgerlich
und
eher
beschämt
darüber
war,
daß
die
Europäische
Union
auf
eine
solche
Weise
vertreten
sein
und
sich
in
einer
Krise
von
so
ungewöhnlichem
Ausmaß
als
so
ineffizient
erweisen
sollte.
I
have
to
say
I
came
back
very
angry
and
rather
ashamed
that
the
European
Union
should
be
represented
in
quite
such
a
way,
should
be
quite
so
ineffective
in
a
crisis
of
extraordinary
proportions.
Europarl v8
Absatz
1
legt
fest,
daß
diese
Angelegenheiten
wirklich
dringlich
sein
und
sich
auf
ein
Ereignis
auf
eine
solche
Art
und
Weise
beziehen
müssen,
daß
die
einzige
Tagung,
in
der
die
Abstimmung
rechtzeitig
stattfinden
kann,
die
laufende
Tagung
ist.
It
specifies
in
paragraph
1
that
these
matters
ought
actually
to
be
urgent
and
relate
to
an
event
such
that
the
current
part-session
is
the
only
part-session
of
the
European
Parliament
at
which
a
vote
can
be
held
in
time.
Europarl v8
Daher
ist
es
entscheidend,
das
Internet
auf
eine
solche
Weise
zu
entwickeln,
dass
alle
Bürgerinnen
und
Bürger
in
der
EU
einen
zunehmend
gleichberechtigten
Zugang
erhalten.
It
is
therefore
crucial
that
the
Internet
is
developed
in
such
a
way
that
everyone
within
the
EU
has
more
equal
access
to
it.
Europarl v8
Es
ist
inakzeptabel,
dass
eine
extremistische
Partei
permanent
auf
eine
solche
Weise
Druck
auf
die
Minderheiten
ausübt.
It
is
unacceptable
for
an
extremist
party
to
be
constantly
putting
pressure
on
minorities
in
this
way.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
muß
unbedingt
versucht
werden,
die
völlige
Auflösung
einer
Ordnung,
die
auf
eine
solche
Weise
erfolgen
würde,
zu
verhindern,
und
zwar
nicht
weil
die
bisherige
Ordnung
etwa
die
gerechteste
war
oder
an
sich
die
gerechteste
ist,
sondern
weil
heute
die
konkrete
Gefahr
besteht,
daß
neue
Mächte
in
Erscheinung
treten
werden,
die
auf
der
Unterdrückung
des
Volkes,
in
einigen
Fällen
auf
Völkermord,
auf
Waffenhandelsgeschäften,
bisweilen
auf
Drogenhandel
und
in
zahlreichen
Fällen
auf
Handelsgeschäften
mit
einigen
wichtigen
natürlichen
Ressourcen
beruhen.
I
believe
that
it
is
vital
to
try
and
prevent
the
status
quo
from
disintegrating
completely
in
this
fashion.
Not
because
the
situation
to
date
was
inherently
the
most
equitable,
but
because
there
is
now
a
very
real
risk
that
new
powers
will
gain
control
-
powers
based
on
ethnic
oppression,
in
some
cases
genocide,
on
trafficking
in
arms,
in
some
cases
in
drugs
and
in
many
cases
in
important
natural
resources.
Europarl v8
Und
es
hat
bereits
in
den
Neunzigerjahren
des
vorherigen
Jahrhunderts,
und
damit
bereits
in
einer
sehr
frühen
Phase
seine
Wirtschaftsordnung
auf
eine
solche
Weise
liberalisiert,
die
von
anderen
Übergangsstaaten
nicht
nachgeahmt
werden
konnte.
At
a
very
early
stage,
as
early
as
the
1990s,
they
liberalised
their
economic
system
in
a
way
that
other
transitional
countries
proved
unable
to
equal.
Europarl v8
Es
ist
nicht
die
Sache
des
Präsidenten,
auf
eine
solche
Weise
wie
soeben
geschehen
zu
unterbrechen.
It
is
not
for
the
President
to
interrupt
in
the
way
that
you
have
just
done.
Europarl v8
Und
doch,
dieser
Strahlstrom
bildete
sich
genau
auf
eine
solche
Weise,
dass
Milliarden
von
Jahren
später,
auf
der
anderen
Seite
des
Universums,
ein
Häufchen
chemischer
Ausblühungen
genau
beschreiben
modellieren,
vorhersagen
und
-
vor
allem
-
erklären
konnte,
--
da
hast
Du
Deine
Erwähnung
--
was
wirklich
dort
geschehen
war.
And
yet,
that
jet
happened
in
precisely
such
a
way
that
billions
of
years
later,
on
the
other
side
of
the
universe,
some
bit
of
chemical
scum
could
accurately
describe,
and
model,
and
predict,
and
explain,
above
all
--
there's
your
reference
--
what
was
happening
there,
in
reality.
TED2013 v1.1