Translation of "Auf eine solche weise" in English

Auf eine solche Weise gelangen wir nie zu einer soliden Wachstumsstrategie.
We shall never get a serious strategy for growth that way.
Europarl v8

Sie auf eine solche Art und Weise zu verlieren, ist umso furchtbarer.
Losing your children in this way is even more horrific.
Europarl v8

Auf eine solche Weise wird der Staat abhängig von Unternehmen.
The latter would make authorities dependent on companies.
Europarl v8

Das gefärbte Glas wird auf eine solche Weise zugeschrieben evolutionäre.
The stained glass is attributed to such an evolutionary way.
ParaCrawl v7.1

Auf eine solche Weise startete der Geruchssinn in seinen langen evolutionären Prozess.
And in this way, the sense of smell set out on its long evolutionary process.
ParaCrawl v7.1

Auf eine solche Art und Weise wird der Universale Lebenssaft immer wieder bearbeitet.
In such a manner is the Universal sap worked over and over.
ParaCrawl v7.1

Auf eine solche Weise kann eine sehr platzsparende Knickgelenkkonstruktion gewährleistet werden.
A highly compact articulation joint construction can thus be ensured in this way.
EuroPat v2

Vor allem direkt einspritzende Brennkraftmaschinen können auf eine solche Weise gestartet werden.
In particular, direct-injection engines may be started in this way.
EuroPat v2

Wir müssen ihn auf eine solche Weise kennen.
We are to know Him in that way.
ParaCrawl v7.1

Denken Sie daran, auch Ihre Liebe, auf eine solche Weise auszudrücken.
Remember to express your love in that way, too.
ParaCrawl v7.1

Ich war recht überrascht, daß meine Rede auf eine solche Art und Weise zensiert wurde.
I was quite surprised that I was going to be censored like this.
Europarl v8

All unsere hehren Grundsätze der Zivilisation können nicht auf eine solche Weise mit Füßen getreten werden.
All the great principles of our civilisation cannot be trampled underfoot in this way.
Europarl v8

Ihr, die ihr erwählt wurdet, vollbringt dies auf eine solche göttliche Weise.
You who were chosen are accomplishing this in such a Divine way.
ParaCrawl v7.1

Die auf eine solche Art und Weise festgelegte Adresse gestattet die Ableitung mehrerer Empfängeradressen.
The address determined in such a manner allows a number of receiver addresses to be derived.
EuroPat v2

Meine Entscheidung, auf eine solche Weise zu arbeiten, war eine Antwort auf diesen Sensationalismus.
And my determination to work in this manner was a response to this sensationalism.
ParaCrawl v7.1

Ich stimme Frau Fajon zu, dass die Menschen in diesem Gebiet nicht als Geiseln der aktuellen politischen Situation herhalten sollten, doch gleichzeitig ist es notwendig, eine klare Entscheidung hinsichtlich des freien Reisens der Kosovaren zu formulieren, und zwar auf eine solche Art und Weise, dass ihre politischen Führer diese nicht fälschlicherweise als eine De-facto-Anerkennung ihrer Proklamation des Staates Kosovo interpretieren.
I agree with Mrs Fajon that ordinary people from this area should not be hostages to the current political situation but, at the same time, it is necessary to formulate the decision on free movement for Kosovars clearly in such a way that their leaders do not begin to interpret it erroneously as a de facto recognition of their declaration of statehood.
Europarl v8

Ich kann nicht verstehen, warum mein Kollege von der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) die Aussprache auf eine solche Weise führen will.
I cannot understand why my fellow Member from the Group of the European People's Party (Christian Democrats) is choosing to pursue the debate in this way.
Europarl v8

Ich muß sagen, daß ich bei meiner Rückkehr sehr ärgerlich und eher beschämt darüber war, daß die Europäische Union auf eine solche Weise vertreten sein und sich in einer Krise von so ungewöhnlichem Ausmaß als so ineffizient erweisen sollte.
I have to say I came back very angry and rather ashamed that the European Union should be represented in quite such a way, should be quite so ineffective in a crisis of extraordinary proportions.
Europarl v8

Absatz 1 legt fest, daß diese Angelegenheiten wirklich dringlich sein und sich auf ein Ereignis auf eine solche Art und Weise beziehen müssen, daß die einzige Tagung, in der die Abstimmung rechtzeitig stattfinden kann, die laufende Tagung ist.
It specifies in paragraph 1 that these matters ought actually to be urgent and relate to an event such that the current part-session is the only part-session of the European Parliament at which a vote can be held in time.
Europarl v8

Daher ist es entscheidend, das Internet auf eine solche Weise zu entwickeln, dass alle Bürgerinnen und Bürger in der EU einen zunehmend gleichberechtigten Zugang erhalten.
It is therefore crucial that the Internet is developed in such a way that everyone within the EU has more equal access to it.
Europarl v8

Es ist inakzeptabel, dass eine extremistische Partei permanent auf eine solche Weise Druck auf die Minderheiten ausübt.
It is unacceptable for an extremist party to be constantly putting pressure on minorities in this way.
Europarl v8

Meiner Meinung nach muß unbedingt versucht werden, die völlige Auflösung einer Ordnung, die auf eine solche Weise erfolgen würde, zu verhindern, und zwar nicht weil die bisherige Ordnung etwa die gerechteste war oder an sich die gerechteste ist, sondern weil heute die konkrete Gefahr besteht, daß neue Mächte in Erscheinung treten werden, die auf der Unterdrückung des Volkes, in einigen Fällen auf Völkermord, auf Waffenhandelsgeschäften, bisweilen auf Drogenhandel und in zahlreichen Fällen auf Handelsgeschäften mit einigen wichtigen natürlichen Ressourcen beruhen.
I believe that it is vital to try and prevent the status quo from disintegrating completely in this fashion. Not because the situation to date was inherently the most equitable, but because there is now a very real risk that new powers will gain control - powers based on ethnic oppression, in some cases genocide, on trafficking in arms, in some cases in drugs and in many cases in important natural resources.
Europarl v8

Und es hat bereits in den Neunzigerjahren des vorherigen Jahrhunderts, und damit bereits in einer sehr frühen Phase seine Wirtschaftsordnung auf eine solche Weise liberalisiert, die von anderen Übergangsstaaten nicht nachgeahmt werden konnte.
At a very early stage, as early as the 1990s, they liberalised their economic system in a way that other transitional countries proved unable to equal.
Europarl v8

Es ist nicht die Sache des Präsidenten, auf eine solche Weise wie soeben geschehen zu unterbrechen.
It is not for the President to interrupt in the way that you have just done.
Europarl v8

Und doch, dieser Strahlstrom bildete sich genau auf eine solche Weise, dass Milliarden von Jahren später, auf der anderen Seite des Universums, ein Häufchen chemischer Ausblühungen genau beschreiben modellieren, vorhersagen und - vor allem - erklären konnte, -- da hast Du Deine Erwähnung -- was wirklich dort geschehen war.
And yet, that jet happened in precisely such a way that billions of years later, on the other side of the universe, some bit of chemical scum could accurately describe, and model, and predict, and explain, above all -- there's your reference -- what was happening there, in reality.
TED2013 v1.1