Translation of "Auf die weise" in English
Auf
die
gleiche
Weise
muss
in
Italien
verfahren
werden.
The
same
must
be
done
in
Italy.
Europarl v8
Schließlich
fragt
das
Parlament,
auf
welche
Weise
die
Interessenvertreter
eingebunden
wurden.
Lastly,
Parliament
asks
how
the
interested
stakeholders
have
been
involved.
Europarl v8
Angesichts
der
Finanzkrise
solle
auf
diese
Weise
die
Wirtschaft
angekurbelt
werden.
In
the
light
of
the
financial
crisis,
this
is
said
to
be
a
way
of
stimulating
the
economy.
Europarl v8
Dies
funktioniert
in
allen
demokratischen
Staaten
auf
die
gleiche
Weise.
It
works
the
same
way
in
all
democratic
states.
Europarl v8
Die
auf
diese
Weise
übertragenen
Mittel
werden
im
Jahresabschluss
gekennzeichnet.
The
accounts
shall
identify
appropriations
carried
over
in
this
way.
DGT v2019
Die
hier
behandelten
Investitionen
der
SLAP
werden
auf
die
gleiche
Weise
finanziert.
The
investments
of
SLAP
currently
under
investigation
are
funded
from
the
same
type
of
funding.
DGT v2019
Die
auf
diese
Weise
ermittelte
Subventionierung
betrug
12,6
%.
The
subsidy
rate
thus
obtained
was
12,6
%.
DGT v2019
Er
weist
auf
objektive
Weise
die
bauernfeindliche
Ausrichtung
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
nach.
It
is
an
impartial
demonstration
of
the
anti-agricultural
line
taken
by
the
common
agricultural
policy.
Europarl v8
Es
geht
darum,
auf
welche
Weise
die
EU
Gesetze
erlassen
soll.
It
is
about
the
way
in
which
the
EU
is
to
legislate.
Europarl v8
Das
Gas
kann
nicht
auf
die
gleiche
Weise
gelagert
werden
wie
Öl.
Gas
cannot
be
stored
in
the
same
way
as
oil.
Europarl v8
Im
logischen
Sinne
ja,
doch
wird
auf
diese
Weise
die
Subsidiarität
gefördert?
Logically,
yes,
but
does
this
way
forward
respect
subsidiarity?
Europarl v8
Die
auf
diese
Weise
zugezogenen
Krankheiten
sind
unterschiedlich
schlimm.
The
diseases
acquired
in
this
way
range
widely
in
severity.
Europarl v8
Es
ist
richtig,
auf
diese
Weise
die
Debatte
zu
europäisieren.
It
is
right
to
try
and
Europeanise
the
debate
in
that
way.
Europarl v8
Offensichtlich
wollen
sie
auf
diese
Weise
die
Sicherheit
Israels
schützen.
It
appears
that
they
want
to
protect
the
security
of
the
State
of
Israel
in
this
way.
Europarl v8
Mehrfache
Vorkommen
in
$array1
werden
auf
die
gleiche
Weise
behandelt.
Multiple
occurrences
in
$array1
are
all
treated
the
same
way.
PHP v1
Alles
übrige
funktioniert
für
beide
Arten
von
Schriftarten
auf
die
selbe
Weise.
For
the
rest,
there
is
no
difference
between
those
two
kind
of
fonts.
KDE4 v2
Erstellen
Sie
die
Tabelle
Telefon_Nummern
auf
die
gleiche
Weise
wie
die
Tabelle
Personen.
Create
the
phone_numbers
table,
in
a
similar
way
as
persons
table.
KDE4 v2
Auf
die
gleiche
Weise
können
wir
das
Wirtschaftswachstum
ankurbeln.
In
this
vein,
we
can
increase
economic
growth.
TED2020 v1
Und
er
sieht
die
Maden,
die
auf
ihre
Weise
ganz
hübsch
aussehen.
And
he
sees
the
maggots,
and
the
maggots
are
kind
of
looking
a
little
cute.
TED2020 v1
Eine
ganze
Menschengruppe,
die
auf
diese
Weise
kommuniziert.
A
whole
group
of
people
communicating
that
way,
talking
that
way.
TED2013 v1.1
Aber
nicht
auf
eine
Weise,
die
man
beenden
möchte.
But
not
in
a
way
that
you
want
to
stop.
TED2013 v1.1
Sie
arbeiten
alle
auf
die
gleiche
Weise.
They
all
operate
the
same
way.
Right?
TED2020 v1
Sie
funktionieren
auf
die
gleiche
Weise.
They
work
in
the
same
way.
TED2020 v1
Die
zerstückelten
Leichen
wurden
später
auf
die
übliche
Weise
vergraben.
Upon
her
arrival
to
the
house,
he
strangled
her
to
death.
Wikipedia v1.0
Das
englische
„sparrow“
leitet
sich
auf
die
gleiche
Weise
her.
In
most
of
the
world
the
house
sparrow
is
not
protected
by
law.
Wikipedia v1.0
Auf
die
gleiche
Weise
können
die
Tiere
auch
Schleimreste
von
der
Körpervorderhälfte
abstreifen.
It
has
also
been
suggested
that
the
skin
is
capable
of
cutaneous
respiration.
Wikipedia v1.0
Dieses
Problem
kann
nicht
auf
die
übliche
Weise
gelöst
werden.
You
cannot
solve
this
problem
with
the
usual
method.
Tatoeba v2021-03-10