Translation of "Auf die weise" in English

Auf die gleiche Weise muss in Italien verfahren werden.
The same must be done in Italy.
Europarl v8

Schließlich fragt das Parlament, auf welche Weise die Interessenvertreter eingebunden wurden.
Lastly, Parliament asks how the interested stakeholders have been involved.
Europarl v8

Angesichts der Finanzkrise solle auf diese Weise die Wirtschaft angekurbelt werden.
In the light of the financial crisis, this is said to be a way of stimulating the economy.
Europarl v8

Dies funktioniert in allen demokratischen Staaten auf die gleiche Weise.
It works the same way in all democratic states.
Europarl v8

Die auf diese Weise übertragenen Mittel werden im Jahresabschluss gekennzeichnet.
The accounts shall identify appropriations carried over in this way.
DGT v2019

Die hier behandelten Investitionen der SLAP werden auf die gleiche Weise finanziert.
The investments of SLAP currently under investigation are funded from the same type of funding.
DGT v2019

Die auf diese Weise ermittelte Subventionierung betrug 12,6 %.
The subsidy rate thus obtained was 12,6 %.
DGT v2019

Er weist auf objektive Weise die bauernfeindliche Ausrichtung der Gemeinsamen Agrarpolitik nach.
It is an impartial demonstration of the anti-agricultural line taken by the common agricultural policy.
Europarl v8

Es geht darum, auf welche Weise die EU Gesetze erlassen soll.
It is about the way in which the EU is to legislate.
Europarl v8

Das Gas kann nicht auf die gleiche Weise gelagert werden wie Öl.
Gas cannot be stored in the same way as oil.
Europarl v8

Im logischen Sinne ja, doch wird auf diese Weise die Subsidiarität gefördert?
Logically, yes, but does this way forward respect subsidiarity?
Europarl v8

Die auf diese Weise zugezogenen Krankheiten sind unterschiedlich schlimm.
The diseases acquired in this way range widely in severity.
Europarl v8

Es ist richtig, auf diese Weise die Debatte zu europäisieren.
It is right to try and Europeanise the debate in that way.
Europarl v8

Offensichtlich wollen sie auf diese Weise die Sicherheit Israels schützen.
It appears that they want to protect the security of the State of Israel in this way.
Europarl v8

Mehrfache Vorkommen in $array1 werden auf die gleiche Weise behandelt.
Multiple occurrences in $array1 are all treated the same way.
PHP v1

Alles übrige funktioniert für beide Arten von Schriftarten auf die selbe Weise.
For the rest, there is no difference between those two kind of fonts.
KDE4 v2

Erstellen Sie die Tabelle Telefon_Nummern auf die gleiche Weise wie die Tabelle Personen.
Create the phone_numbers table, in a similar way as persons table.
KDE4 v2

Auf die gleiche Weise können wir das Wirtschaftswachstum ankurbeln.
In this vein, we can increase economic growth.
TED2020 v1

Und er sieht die Maden, die auf ihre Weise ganz hübsch aussehen.
And he sees the maggots, and the maggots are kind of looking a little cute.
TED2020 v1

Eine ganze Menschengruppe, die auf diese Weise kommuniziert.
A whole group of people communicating that way, talking that way.
TED2013 v1.1

Aber nicht auf eine Weise, die man beenden möchte.
But not in a way that you want to stop.
TED2013 v1.1

Sie arbeiten alle auf die gleiche Weise.
They all operate the same way. Right?
TED2020 v1

Sie funktionieren auf die gleiche Weise.
They work in the same way.
TED2020 v1

Die zerstückelten Leichen wurden später auf die übliche Weise vergraben.
Upon her arrival to the house, he strangled her to death.
Wikipedia v1.0

Das englische „sparrow“ leitet sich auf die gleiche Weise her.
In most of the world the house sparrow is not protected by law.
Wikipedia v1.0

Auf die gleiche Weise können die Tiere auch Schleimreste von der Körpervorderhälfte abstreifen.
It has also been suggested that the skin is capable of cutaneous respiration.
Wikipedia v1.0

Dieses Problem kann nicht auf die übliche Weise gelöst werden.
You cannot solve this problem with the usual method.
Tatoeba v2021-03-10