Translation of "Auf die umwelt" in English

Die Verbesserung der Qualität von Kraftstoffen hätte unmittelbar größere Auswirkungen auf die Umwelt.
The improvement in the quality of petrol will have immediate and major effects on the environment.
Europarl v8

Zunächst wurde die gesetzliche Grundlage der Verordnung im Hinblick auf die Umwelt geändert.
First of all, the legal basis for the regulation has been changed to the environment.
Europarl v8

Der Seeverkehrssektor steht im Hinblick auf die Umwelt vor großen Herausforderungen.
The maritime transport sector faces major challenges with regard to the environment.
Europarl v8

Der Umweltausschuß sorgt sich besonders um die Auswirkungen des Straßenverkehrs auf die Umwelt.
The Environment Committee is particularly concerned about the impact of road transport on the environment.
Europarl v8

Bei all diesen Studien müssen wir deren Auswirkungen auf die Umwelt berücksichtigen.
In doing all these studies we must look at the impact they will have on the environment.
Europarl v8

Ebensowenig wurden in bezug auf die Umwelt genug Vorsorgemaßnahmen getroffen.
Likewise where the environment is concerned, not enough precautionary measures have been taken.
Europarl v8

Wir müssen uns immer der Auswirkungen aller Entwicklungen auf die Umwelt bewußt sein.
We must always beware of the environmental impact of all development.
Europarl v8

Es ist hier die Rede von Nachhaltigkeit in Bezug auf die Umwelt.
We are talking about sustainability in the environmental sense.
Europarl v8

Die Auswirkungen der EU auf die Umwelt sind dort nicht gering.
The EU's environmental footprint there is not light.
Europarl v8

In Bezug auf die Umwelt sind wir besorgt und fordern Investitionen.
As for the environment, we are concerned and call for investment.
Europarl v8

Die Verkehrspolitik der Europäischen Union hat großen Einfluß auf die Umwelt.
The European Union transport policy has a major impact on the environment.
Europarl v8

Die Reform muß aber Übergangsregelungen enthalten und Rücksicht auf die Umwelt nehmen.
However, the reforms must take place with due regard for transitional arrangements and the environment.
Europarl v8

Die Auswirkungen auf die Umwelt sind geringfügig.
The environmental effects would be minimal.
DGT v2019

Als Folge des überfüllten Luftraums hat sie auch negative Auswirkungen auf die Umwelt.
It also has a negative effect on the environment as a result of the air traffic congestion it produces.
Europarl v8

Natürlich hat Energiepolitik sowohl auf die Industrie als auch auf die Umwelt Auswirkungen.
Of course energy policy has effects both on industry and on the environment.
Europarl v8

Bei Programmmaßnahmen, die wesentliche negative Auswirkungen auf die Umwelt haben könnten,
For programme measures liable to have a significantly harmful effect on the environment:
DGT v2019

Ein dritter Punkt betrifft die Aquakultur und ihre Auswirkungen auf die marine Umwelt.
The third point concerns aquaculture and the implications on the maritime environment.
Europarl v8

Luftverschmutzung wirkt sich zudem negativ auf die Umwelt und die Ökosysteme aus.
Air pollution has an adverse effect on the environment and on ecosystems.
Europarl v8

Die Auswirkungen auf die Umwelt sollten zunächst in einem breiteren Kontext gesehen werden.
First, the environmental effects should be seen in a wider context.
Europarl v8

Bei Tierarzneimitteln können unerwünschte Auswirkungen auf die Umwelt sogar zu einer Blockade führen.
In the case of veterinary medicinal products, negative environmental effects can even lead to a blockade.
Europarl v8

Im Hinblick auf die Umwelt ist das nicht vernünftig.
That is not rational as far as the environment is concerned.
Europarl v8

Glühlampen haben nur begrenzt Auswirkung auf die Umwelt.
Light bulbs only have a limited impact on the environment.
Europarl v8

Nachhaltige Entwicklung bezieht sich aber auch auf die Umwelt.
Sustainable development has to do with the environment too, however.
Europarl v8

Die Vorhaben in Bezug auf die aquatische Umwelt fielen in sich zusammen.
Ambitions in relation to the aquatic environment collapsed.
Europarl v8

Biokraftstoffe haben neben dem positiven CO2-Effekt auch andere Auswirkungen auf die Umwelt.
Biofuels have, apart from the positive C02 effect, other environmental effects too.
Europarl v8

Schließlich wirken sich die meisten Aktivitäten des Menschen auf die Umwelt aus.
After all, most human activities have some impact on the environment.
Europarl v8

Wir teilen die darin geäußerte Beunruhigung hinsichtlich der Auswirkungen auf die Umwelt.
We share the concern it expresses for effects on the environment.
Europarl v8

Im Hinblick auf die Umwelt wäre dies sehr bedauerlich.
This would be very regrettable as far as the environment is concerned.
Europarl v8

Dasselbe trifft auf die Umwelt zu.
It is the same with the environment.
Europarl v8