Translation of "Auf den gängen" in English
Aber
als
Kind
kann
man
auf
den
Gängen
spielen.
One
good
thing,
when
one
was
young,
you
could
play
along
the
corridors.
OpenSubtitles v2018
Eine
Tragödie
ereignete
sich
auf
den
Gängen
des
Krankenhauses.
A
sheer
tragedy
stalked
the
corridors
of
the
hospital.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nur
keinen
"Horror
auf
den
Gängen"
mehr.
I
just
wanna
make
sure
there's
no
more
horror
in
the
hallways.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
mit
dem
auf
den
Gängen
herumgeirrt.
I
found
her
wandering
the
hallways
with
this.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
zu
schade,
dass
die
keine
Kameras
auf
den
Gäste-Gängen
haben.
It's
too
bad
they
don't
have,
uh,
cameras
on
the
guest
floors.
OpenSubtitles v2018
Ich
verstehe
nicht,
was
Sie
da
draußen
auf
den
Gängen
suchen?
What
in
the
world
were
you
doing
wandering
the
halls
like
that?
OpenSubtitles v2018
Laufen
auf
den
Gängen
ist
doch
verboten.
No
running
in
the
hallway.
OpenSubtitles v2018
Derartige
Fahrzeuge
werden
auf
Schienen
in
den
Gängen
zwischen
Lagerregalen
geführt.
Such
vehicles
are
guided
on
rails
in
the
aisles
between
storage
shelves.
EuroPat v2
Wir
dürfen
also
auf
den
Gängen
nicht
lärmen,
weil
wir
auffallen
werden.
We
have
to
show
the
other
classes
how
to
do
it,
so
when
we
walk
down
the
hall,
people
will
notice
us,
so
you
can't
make
noise.
QED v2.0a
Die
Vortragssäle
waren
gut
gefüllt
und
auf
den
Gängen
herrschte
drangvolle
Enge.
Lecture
halls
had
been
full
and
the
expo
area
was
crowded
during
the
breaks.
ParaCrawl v7.1
Die
Anzahl
der
Punkte
auf
den
Gängen
bestimmt
die
Genauigkeit
des
Ergebnisses.
The
number
of
points
on
the
threads
determines
the
accuracy
of
the
result.
EuroPat v2
Zahlreiche
Bildobjekte
auf
den
Gängen
der
Klinik
verändern
stufenweise
ihre
Farbigkeit.
Numerous
pictorial
objects
change
colors
step
by
step,
in
all
the
corridors
of
the
hospital.
ParaCrawl v7.1
Erinnern
Sie
sich,
als
jede
Beleidigung
auf
den
Gängen...
wie
ein
Angriff
war?
Remember
when
every
hallway
slight
was
like
an
assault?
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
Sie
auf
den
Gängen
sehen,
in
euren
Laboren,
im
OP.
You
can
expect
to
see
her
in
the
halls,
in
your
labs,
in
the
O.R.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
Molly
Simon,
und
dies
ist
"Horror
auf
den
Gängen".
I'm
Molly
Simon,
and
this
is
Horror
in
the
Hallways.
OpenSubtitles v2018
Und
wir
füllten
den
Saal,
mehr
noch,
es
standen
Leute
auf
den
Gängen.
And
then
we
filled
it.
And
we
more
than
filled
it.
We
had
people
standing
in
the
aisle.
QED v2.0a
Da
es
keine
richtige
Tanzfläche
gibt,
wird
einfach
zwischen
den
Tischen
auf
den
Gängen
getanzt.
As
there
is
not
a
real
dance
floor,
people
simply
dance
between
the
tables
and
on
the
corridors.
ParaCrawl v7.1
Auch
unsere
neuen,
eleganten
Vorhänge
auf
den
Gängen
sind
vielleicht
einen
kurzen
Seitenblick
wert.
Perhaps
our
new,
elegant
curtains
by
the
corridors
are
also
worth
taking
a
quick
look
at.
ParaCrawl v7.1
Die
608
Sitzplätze
reichen
nicht
aus
und
sie
drängen
sich
auf
den
Treppen
und
Gängen.
The
608
seats
were
not
enough,
and
they
were
crowding
the
aisles
and
stairways.
ParaCrawl v7.1
Noch
nie
sind
so
viele
Besucher
auf
den
Gängen
stehen
geblieben
und
haben
ihre
Smartphones
gezückt.
Never
before
Fuji
had
so
many
visitors
stopping
by
on
the
aisle
and
picking
their
mobiles.
ParaCrawl v7.1
In
allen
Zimmern,
auf
den
Gängen,
ja
sogar
im
Büro
des
Direktors
wurde
geprobt.
Others
were
rehearsing
in
the
classrooms,
in
the
corridors,
even
in
the
director's
office.
ParaCrawl v7.1
Wählen
Sie
zwischen
einem
eigenen
Bad
oder
Standard,
wo
das
Bad
auf
den
Gängen
gelegen.
Choose
between
en-suite
facilities
or
standard
where
the
bathroom
is
situated
on
the
corridors.
ParaCrawl v7.1
Meines
Erachtens
müssen
wir
darüber
im
Plenum
und
nicht
auf
den
Gängen
sprechen,
weil
in
jedem
Fall
darüber
diskutiert
wird.
I
believe
we
must
discuss
this
at
a
plenary
session,
and
not
leave
it
to
the
lobbying
process,
as
we
will
be
debating
it
in
any
case.
Europarl v8
Herr
Präsident,
als
ich
wieder
hierher
ins
Parlament
kam,
stellte
ich
fest,
wie
schwierig
es
ist,
auf
den
Gängen
dieses
Hauses
voranzukommen.
Mr
President,
on
my
return
to
Parliament
I
have
noted
that
it
is
particularly
difficult
to
move
through
the
corridors,
especially
when
voting
is
about
to
take
place.
Europarl v8
Ich
bin
jedoch
auch
der
Meinung,
daß
man
weiterhin
politisch
auftreten
sollte,
und
deshalb
verblieben
mein
Kollege
von
der
SNP,
Neil
MacCormick,
und
ich
gestern
auch
im
Plenarsaal,
anstatt
draußen
auf
den
Gängen
den
Beleidigten
zu
spielen.
However,
I
also
believe
that
political
representations
should
continue
to
be
made,
and
for
that
reason
my
SNP
colleague
Neil
MacCormick
and
I
remained
in
this
Chamber
yesterday
rather
than
sulking
outside
in
the
corridors.
Europarl v8
Herr
Wijkman
hat
diese
Ergebnisse
nicht
in
Frage
gestellt,
aber
erklärt,
dass
auf
den
Gängen
wahrscheinlich
ein
anderer
Standpunkt
vertreten
wurde.
Mr
Wijkman
has
not
questioned
these
results,
but
has
referred
to
the
opinion
in
the
corridors
probably
being
different.
Europarl v8
Es
war
schon
deprimierend,
bei
Gesprächen
auf
den
Gängen
mitzubekommen,
dass
der
Juristische
Dienst
sich
weigert,
die
im
Vermittlungsausschuss
erzielte
Einigung
zu
akzeptieren,
bzw.
den
Versuch
unternommen
hat,
diese
umzudeuten.
It
was
depressing
to
hear
in
the
corridors
that
the
Commission’s
legal
service
has
refused
to
accept
the
outcome
of
the
conciliation
or
has
tried
to
misinterpret
it.
Europarl v8
Ich
als
andalusischer
Parlamentarier
bin
seit
einem
Jahr
dabei,
auf
den
Gängen,
in
den
Büros,
im
Fischereiausschuss
und
in
den
Gesprächen
mit
dem
Herrn
Kommissar
zu
verhandeln
und
Initiativen
vorzuschlagen,
damit
die
ganz
besondere
Eigenart
der
andalusischen
Fischereiflotte
berücksichtigt
wird,
die
in
Marokko
den
Fangbetrieb
durchführt.
This
Andalusian
MEP
has
been
negotiating
and
proposing
initiatives
for
a
year
in
corridors,
in
offices,
in
the
Committee
on
Fisheries
and
in
the
hearings
with
the
Commissioner
so
that
the
highly
specific
idiosyncrasies
of
the
Andalusian
fishing
fleet
working
in
Morocco
would
be
taken
into
account.
Europarl v8