Translation of "Auf dem grund" in English

Vielleicht sollten wir dem auf den Grund gehen.
Perhaps we ought to investigate.
Europarl v8

Die 'Prestige' liegt noch immer auf dem Grund des Meeres.
The Prestige is still lying at the bottom of the sea.
Europarl v8

Die auf dem Grund der Ostsee geplante Pipeline wird diese Abhängigkeit verringern.
The planned pipeline at the bottom of the Baltic Sea will reduce this dependence.
Europarl v8

Sind Sie am Rand gelandet, auf dem Grund?
Did you land on the rim, down at the bottom?
TED2020 v1

Sie kann tauchen und unter Wasser auf dem Grund laufen.
It can dive and run under water along the stream bed.
Wikipedia v1.0

Die Sphäroide haften innerhalb von 20 Minuten selbst auf dem Grund des Defekts.
The spheroids self-adhere within 20 minutes onto the defect ground.
ELRC_2682 v1

Die Forstwirtschaft wurde durch die zwei grünen Spitzen auf dem silbernen Grund repräsentiert.
At the same time, the two green triangles symbolize the many forests in the municipality.
Wikipedia v1.0

Diese Objekte dort auf dem Grund sind Algen.
The things on the ground are algae.
TED2013 v1.1

Wir sind auf dem Grund eines Kraters, tausend Meter unter dem Meeresspiegel.
We're at the bottom of a deep canyon, about 3,000 feet below sea level.
OpenSubtitles v2018

Er lag auf dem Grund und kam nicht rauf.
He was on the bottom. He hadn't come up.
OpenSubtitles v2018

In acht Stunden wird er auf dem Grund eines Sees ruhen.
But he's still here. In less than eight hours he'll be resting at the bottom of a lake.
OpenSubtitles v2018

Und der Schlüssel zu diesen Träumen liegt nun auf dem Grund des Flusses?
And the key to all the dreams you shared lies at the river's bottom?
OpenSubtitles v2018

Ein falscher Schritt und wir landen auf dem Grund des Mississippi.
One false move and we'll all wind up on the bottom of the Mississippi.
OpenSubtitles v2018

Seine Leiche liegt auf dem Grund der Themse.
His body lies at the bottom of the Thames.
OpenSubtitles v2018

Es gibt ganz viel davon auf dem Grund des Flusses.
There's lots of it on the bottom.
OpenSubtitles v2018

Sie denkt, das Geld ist auf dem Grund des Flusses.
She thinks that money's at the bottom of the river.
OpenSubtitles v2018

Er ist schuld, dass dein Vater auf dem Grund des Fjordes liegt.
Because of him, your father lies at the bottom of the fjord.
OpenSubtitles v2018

Wenn du etwas herausfinden willst, such's nicht auf dem Grund eines Glases.
If you want to find out something, don't look for it at the bottom of a glas.
OpenSubtitles v2018

Du müsstest auf dem Grund des Hudson liegen.
You should be at the bottom of the Hudson.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mehr als 100 Jahre auf dem Grund eines dunklen Brunnens verbracht.
I spent over a hundred years in the dark, at the bottom of a dried up old well.
OpenSubtitles v2018

Wär es Dir lieber, auf dem Grund eines Flusses zu liegen?
You're supposed to be at the bottom of a river, Sean.
OpenSubtitles v2018

Einer wurde gegrillt und die andere ist auf dem Grund des Flusses.
One ended up barbecued, and the other's at the bottom of the river.
OpenSubtitles v2018

Als ich allein auf dem Grund dieses Loches saß...
Okay, I've had it up to here with you and your hole!
OpenSubtitles v2018

Aber wir werden dem auf den Grund gehen.
But we're gonna get to the bottom of this.
OpenSubtitles v2018

Wir gehen dem auf den Grund.
Yeah, we'll get to the bottom of it, alright?
OpenSubtitles v2018

Niemand findet den Türstopper auf dem Grund der Themse.
No one's going to find that doorstop at the bottom of the Thames.
OpenSubtitles v2018