Translation of "Auf dem grund" in English
Vielleicht
sollten
wir
dem
auf
den
Grund
gehen.
Perhaps
we
ought
to
investigate.
Europarl v8
Die
'Prestige'
liegt
noch
immer
auf
dem
Grund
des
Meeres.
The
Prestige
is
still
lying
at
the
bottom
of
the
sea.
Europarl v8
Die
auf
dem
Grund
der
Ostsee
geplante
Pipeline
wird
diese
Abhängigkeit
verringern.
The
planned
pipeline
at
the
bottom
of
the
Baltic
Sea
will
reduce
this
dependence.
Europarl v8
Sind
Sie
am
Rand
gelandet,
auf
dem
Grund?
Did
you
land
on
the
rim,
down
at
the
bottom?
TED2020 v1
Sie
kann
tauchen
und
unter
Wasser
auf
dem
Grund
laufen.
It
can
dive
and
run
under
water
along
the
stream
bed.
Wikipedia v1.0
Die
Sphäroide
haften
innerhalb
von
20
Minuten
selbst
auf
dem
Grund
des
Defekts.
The
spheroids
self-adhere
within
20
minutes
onto
the
defect
ground.
ELRC_2682 v1
Die
Forstwirtschaft
wurde
durch
die
zwei
grünen
Spitzen
auf
dem
silbernen
Grund
repräsentiert.
At
the
same
time,
the
two
green
triangles
symbolize
the
many
forests
in
the
municipality.
Wikipedia v1.0
Diese
Objekte
dort
auf
dem
Grund
sind
Algen.
The
things
on
the
ground
are
algae.
TED2013 v1.1
Wir
sind
auf
dem
Grund
eines
Kraters,
tausend
Meter
unter
dem
Meeresspiegel.
We're
at
the
bottom
of
a
deep
canyon,
about
3,000
feet
below
sea
level.
OpenSubtitles v2018
Er
lag
auf
dem
Grund
und
kam
nicht
rauf.
He
was
on
the
bottom.
He
hadn't
come
up.
OpenSubtitles v2018
In
acht
Stunden
wird
er
auf
dem
Grund
eines
Sees
ruhen.
But
he's
still
here.
In
less
than
eight
hours
he'll
be
resting
at
the
bottom
of
a
lake.
OpenSubtitles v2018
Und
der
Schlüssel
zu
diesen
Träumen
liegt
nun
auf
dem
Grund
des
Flusses?
And
the
key
to
all
the
dreams
you
shared
lies
at
the
river's
bottom?
OpenSubtitles v2018
Ein
falscher
Schritt
und
wir
landen
auf
dem
Grund
des
Mississippi.
One
false
move
and
we'll
all
wind
up
on
the
bottom
of
the
Mississippi.
OpenSubtitles v2018
Seine
Leiche
liegt
auf
dem
Grund
der
Themse.
His
body
lies
at
the
bottom
of
the
Thames.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
ganz
viel
davon
auf
dem
Grund
des
Flusses.
There's
lots
of
it
on
the
bottom.
OpenSubtitles v2018
Sie
denkt,
das
Geld
ist
auf
dem
Grund
des
Flusses.
She
thinks
that
money's
at
the
bottom
of
the
river.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
schuld,
dass
dein
Vater
auf
dem
Grund
des
Fjordes
liegt.
Because
of
him,
your
father
lies
at
the
bottom
of
the
fjord.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
etwas
herausfinden
willst,
such's
nicht
auf
dem
Grund
eines
Glases.
If
you
want
to
find
out
something,
don't
look
for
it
at
the
bottom
of
a
glas.
OpenSubtitles v2018
Du
müsstest
auf
dem
Grund
des
Hudson
liegen.
You
should
be
at
the
bottom
of
the
Hudson.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mehr
als
100
Jahre
auf
dem
Grund
eines
dunklen
Brunnens
verbracht.
I
spent
over
a
hundred
years
in
the
dark,
at
the
bottom
of
a
dried
up
old
well.
OpenSubtitles v2018
Wär
es
Dir
lieber,
auf
dem
Grund
eines
Flusses
zu
liegen?
You're
supposed
to
be
at
the
bottom
of
a
river,
Sean.
OpenSubtitles v2018
Einer
wurde
gegrillt
und
die
andere
ist
auf
dem
Grund
des
Flusses.
One
ended
up
barbecued,
and
the
other's
at
the
bottom
of
the
river.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
allein
auf
dem
Grund
dieses
Loches
saß...
Okay,
I've
had
it
up
to
here
with
you
and
your
hole!
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
werden
dem
auf
den
Grund
gehen.
But
we're
gonna
get
to
the
bottom
of
this.
OpenSubtitles v2018
Wir
gehen
dem
auf
den
Grund.
Yeah,
we'll
get
to
the
bottom
of
it,
alright?
OpenSubtitles v2018
Niemand
findet
den
Türstopper
auf
dem
Grund
der
Themse.
No
one's
going
to
find
that
doorstop
at
the
bottom
of
the
Thames.
OpenSubtitles v2018