Translation of "Auf dem gewissen" in English
Mir
lastet
schon
lange
etwas
auf
dem
Gewissen.
I've
had
something
on
my
conscience
for
a
long
time.
Tatoeba v2021-03-10
Ein
betrunkener
Autofahrer
hat
Tom
auf
dem
Gewissen.
Tom
was
killed
by
a
drunk
driver.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
werden
jede
einzelne
Frau,
die
verblutet,
auf
dem
Gewissen
haben.
They
will
have
to
carry
each
and
every
woman
who
bleeds
to
death
in
their
conscience.
GlobalVoices v2018q4
Ich
und
meine
liebe
Schwester
haben
Vater
auf
dem
Gewissen.
Me
and
my
darling
sister...
we
pushed
Dad
down
the
stairs.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
zwei
Menschen
auf
dem
Gewissen!
He
is
a
sick
man.
OpenSubtitles v2018
Wollen
Sie
einen
galaktischen
Krieg
auf
dem
Gewissen
haben?
Do
you
want
a
galactic
war
on
your
conscience?
OpenSubtitles v2018
Ich
will
dich
nicht
auf
dem
Gewissen
haben.
I
didn't
want
to
have
a
dirty
conscience
afterwards.
OpenSubtitles v2018
Wollen
Sie
die
auf
dem
Gewissen
haben?
You
want
that
on
your
conscience?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
zu
viele
Leben
auf
dem
Gewissen.
I
can't
die
with
all
those
lives
on
my
conscience!
OpenSubtitles v2018
Und
diese
Person
hätte
meinen
Sohn
auf
dem
Gewissen.
And
that
person
would
be
the
man
who
killed
my
boy.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
ihn
auf
dem
Gewissen,
aber
damit
kann
man
sich
arrangieren.
I
have
him
on
my
conscience,
but
I
can
cope
with
it.
OpenSubtitles v2018
Und
das
will
ich
nicht
auf
dem
Gewissen
haben.
And
I'm
not
about
to
have
it
on
my
head.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
meine
Karriere
auf
dem
Gewissen.
It
will
be
on
your
conscience
if
my
career
ends.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
genug
auf
dem
Gewissen
ohne
seinen
sinnlosen
Tod.
I've
enough
upon
my
conscience
without
the
senseless
murder
of
a
young
man.
OpenSubtitles v2018
So
sympathisch,
nun
habe
ich
ihn
auf
dem
Gewissen.
He
was
so
nice.
It'll
be
on
my
conscience
forever.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
ihren
Captain
und
Carstairs
auf
dem
Gewissen.
I'm
the
English
colonel
that
got
their
captain
and
Carstairs
killed.
OpenSubtitles v2018
Die
Imperialisten
haben
ihn
auf
dem
Gewissen.
He
was
killed
by
the
imperialists
OpenSubtitles v2018
Sonst
hast
du
mich
auf
dem
Gewissen.
Not
a
single
lira,
otherwise
you'll
have
me
on
your
conscience.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
nicht
mit
einem
Mord
auf
dem
Gewissen
leben.
We
cannot
live
with
murder
on
our
souls,
OpenSubtitles v2018
Wenn
etwas
passiert,
dann
haben
Sie
es
auf
dem
Gewissen.
Well,
if
there
is
any
trouble,
I
hope
you'll
remember
you're
to
blame.
Not
a
very
nice
thing
to
have
on
your
conscience.
OpenSubtitles v2018