Translation of "Auf dem prüfstand stehen" in English

Auf dem Prüfstand zu stehen, macht dich nur stärker.
Being tested only makes you stronger.
OpenSubtitles v2018

Ich bin's gewohnt, auf dem Prüfstand zu stehen.
I'm used to being held under scrutiny.
OpenSubtitles v2018

Auf dem Prüfstand stehen Verfügbarkeit, Zuverlässigkeit, Leistungsfähigkeit, Belastbarkeit und Sicherheit.
Under examination are availability, reliability, performance, resilience and security.
ParaCrawl v7.1

Wir befinden uns in einer Phase, in der die Ost-West-Beziehungen auf dem Prüfstand stehen.
This is a testing time for East-West relations.
EUbookshop v2

Auch 2009 werden unsere Leistungen auf dem Gebiet der internationalen Angelegenheiten wieder auf dem Prüfstand stehen.
2009 will continue to be a testing time in international affairs.
EUbookshop v2

Diese Annahme könnte nun auf dem Prüfstand stehen: "Aggregate sind eindeutig nicht immer schädlich.
This assumption may now be tested again: “Clearly, aggregates are not always harmful.
ParaCrawl v7.1

Es wird ein weiterer Prototyp gefertigt, der bald auf dem Prüfstand stehen wird.
An additional prototype is currently being made and will soon be ready for testing.
ParaCrawl v7.1

Wir haben ferner entschieden, dass gleichzeitig alle weiteren Fragen der Kooperation auf dem Prüfstand stehen.
We have also decided that all other aspects of cooperation will remain under scrutiny.
ParaCrawl v7.1

Logistische und produktionstechnologische Prozesse müssen permanent auf dem Prüfstand stehen, ihre Effizienz wiederkehrend geprüft werden.
Logistical and production-related processes need to be permanently examined and their efficiency periodically evaluated.
ParaCrawl v7.1

Die gesamte Entwicklungspolitik der Union wird auf dem Prüfstand stehen, wenn man über ein neues Abkommen verhandeln wird.
The Union's whole development policy will be on the test bench when we come to define a new convention.
Europarl v8

Ich sehe im besonderen hier in diesem Bericht und in dem, was wir diskutieren, die Bereiche "Struktur und Agrarpolitik" auf dem Prüfstand stehen.
This report, and the matter under discussion, focuses attention on two particular areas, namely structure and agricultural policy.
Europarl v8

Und ich habe zusammen mit dem Ratspräsidenten sagen können, dass diese beiden auf dem Prüfstand stehen, aber bis jetzt haben wir diese Prüfung bestanden.
As the President-in-Office of the Council and I have both said, this was a major test for the credibility and, indeed, the unity of the European Union, but it is a test which we have passed with flying colours.
Europarl v8

Die Agrarpolitik wird im Jahr 2005, also nach dem Beitritt der ersten mittel- und osteuropäischen Kandidaten, abermals auf dem Prüfstand stehen.
In 2005, following the accession of the first group of applicant countries from Central and Eastern Europe, agricultural policy will be under the microscope once again.
Europarl v8

Letztes Jahr hat meine Dienststelle eine Reihe von Studien zu den sozialen Schutzsystemen in den 13 Kandidatenländern begonnen, in denen zur Zeit die Gesundheitssysteme auf dem Prüfstand stehen.
Last year, my services started a series of studies into the social protection systems in the 13 candidate countries and they are currently examining health care systems.
Europarl v8

Ich empfehle dem Haus diese Rahmenrichtlinien, ich empfehle, dass wir den anderen Organen vertrauen, aber ich mache diese darauf aufmerksam, dass sie auf dem Prüfstand stehen.
In commending these framework directives to the House, in recommending that we trust the other institutions, I say to them: you are on trial.
Europarl v8

Auf dem Prüfstand stehen die Beziehungen zwischen den Vereinigten Staaten und der Europäischen Union, die transatlantischen Beziehungen.
Relations between the United States and the European Union, trans-Atlantic relations are being tested.
Europarl v8

Auf dem Prüfstand stehen auch die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und der arabischen und muslimischen Welt.
Relations between the European Union and the Arab and Muslim world are being tested.
Europarl v8

Auch die Definition des Begriffs „Klärschlamm“ wird auf dem Prüfstand stehen, um eine einheitliche Auslegung in allen Bereichen des Rechts durchzusetzen.
The definition of sewage sludge will also be looked upon so that a coherent interpretation is adopted throughout all sectors of legislation.
TildeMODEL v2018

Die 50 Vorschläge, die der­zeit auf dem Prüfstand stehen, markieren lediglich den Ausgangspunkt eines langen Prozesses zur Modernisierung des Binnenmarktes.
The 50 proposals under scrutiny are only the start of a long term process to revive the Single Market.
TildeMODEL v2018

Der Präsident des EWSA rief zu echter Koordination und Solidarität auf europäischer Ebene auf - Werten, die in der aktuellen Krise auf dem Prüfstand stehen.
Mr Sepi called for real European coordination and solidarity, which was being put to the test during the current period of crisis.
TildeMODEL v2018

Ich meine, daß die Europäischen Gemeinschaften und insbesondere das Europäische Parlament im Bewußtsein der Öffentlichkeit auf dem Prüfstand stehen und daß daher dieser Bericht über die Informationspolitik der Gemeinschaft einen Anlaß darstellt, uns selbstkritisch zu prüfen und etwaige notwendige Änderungen vorzunehmen.
We must also examine the European Parliament's own image and working methods critically from the angle of public relations, and see to what extent the European Parliament's contacts with citizens have been improved by the activities of the external offices and the hosting of groups of visitors.
EUbookshop v2

Vor Gericht wird jede Emotion, jedes Gefühl,... alles, was auch immer für Will Graham spricht, auf dem Prüfstand stehen.
In that court, your feelings, your emotions, your pro-everything-Will-Graham will be on trial.
OpenSubtitles v2018

Zudem wird auch unsere gemeinsame Bindung an ein Vermächtnis von Werten und sozialen Verpflichtungen auf dem Prüfstand stehen.
The variety of needs entails a corresponding policy framework as shown in table 1.
EUbookshop v2