Translation of "Auf dem üblichen wege" in English
Wir
sind
nicht
nur
auf
dem
üblichen
Wege
zu
erreichen.
We
are
not
just
the
usual
way
to
reach.
ParaCrawl v7.1
Ich
schlage
vor,
Sie
legen
der
Kommission
Ihre
Anfrage
auf
dem
üblichen
Wege
vor.
Perhaps
you
could
put
the
question
to
the
Commission
in
the
normal
way.
Europarl v8
Ich
werde
mich
darum
bemühen,
dass
sie
Ihnen
auf
dem
üblichen
Wege
zugestellt
werden.
I
will
seek
to
ensure
that
it
is
made
available
by
them
and
transmitted
to
you
in
the
normal
course.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
Sie
es
im
Übrigen
sicherlich
auf
dem
üblichen
Wege
bereits
erhalten
haben.
I
am
sure
that
it
will
have
been
sent
to
you
through
the
appropriate
channels.
Europarl v8
Die
Umlage
sollte
durch
die
Sozialkassen
der
Bauwirtschaft
auf
dem
üblichen
Wege
eingezogen
werden.
Payments
were
to
be
collected
by
the
Social
Funds
of
the
Construction
Industry
using
the
established
procedure.
EUbookshop v2
Diese
Frage
wird
zweifellos
beim
nächsten
Verkehrsrat
im
kommenden
März
behandelt
werden,
wobei
die
Kommission
das
Parlament
natürlich
auf
dem
üblichen
Wege
über
die
jeweils
neuesten
Entwicklungen
unterrichten
wird.
No
doubt
this
matter
will
be
looked
at
again
during
the
next
Transport
Council
in
March,
after
which
the
Commission
will
obviously
inform
this
Parliament
of
the
latest
developments
via
the
usual
channels.
Europarl v8
Es
gibt
nichts
Neues,
Herr
Schulz,
der
Oberste
Gerichtshof
hat
uns
seinen
Antrag
immer
noch
nicht
auf
dem
üblichen
Wege
zugestellt,
das
heißt
über
die
zuständige
spanische
Regierungsbehörde.
There
have
been
no
new
developments,
Mr
Schulz.
The
Supreme
Court
has
still
not
sent
us
a
request
through
the
official
channels,
namely,
via
the
appropriate
Spanish
governmental
authority.
Europarl v8
Ich
werde
die
notwendigen
Informationen
zu
jedem
der
Änderungsanträge
auf
dem
üblichen
Wege
übermitteln,
Herr
Präsident(1).
I
shall
transmit
the
necessary
information
on
each
of
the
amendments
through
the
usual
channels,
Mr President.(1)
Europarl v8
Der
Empfang
von
Mitteilungen
nach
Artikel
II
und
von
Ersuchen
nach
Artikel
III
und
V
ist
auf
dem
üblichen
diplomatischen
Wege
unverzüglich
schriftlich
zu
bestätigen.
Notifications
under
Article
II
and
requests
under
Articles
III
and
V,
however,
shall
be
confirmed
promptly
in
writing
through
normal
diplomatic
channels.
JRC-Acquis v3.0
Wie
vorstehend
dargelegt,
könnten
die
Ziele
dieses
Vorschlags
ohne
eine
Rechtsetzungsmaßnahme
nicht
erreicht
werden,
und
die
Richtlinie
wird
auf
dem
üblichen
Wege
durch
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
umgesetzt.
As
indicated
above
the
objectives
for
this
proposal
could
not
have
been
met
without
legislation
and
the
Directive
will
be
implemented
in
the
usual
way
through
legislation
by
Member
States.
TildeMODEL v2018
In
Irland
haben
wir
ein
lobenswertes
Buttergeschäft
mit
Rußland
aufgebaut,
das
jedoch
wegen
des
Aus
schreibungssystems
zunichte
gemacht
wurde
und
weil
die
Rückerstattungen
nicht
auf
dem
üblichen
Wege
erfolgen
dürfen.
We
in
Ireland
had
established
a
worthwhile
trade
in
butter
to
Russia,
but
that
trade
has
been
killed
because
of
the
tender
system
and
because
refunds
are
not
allowed
to
operate
in
the
normal
way.
EUbookshop v2
Nun
bestehen
sicher
auch
auf
Ihrer
Seite
Engpässe,
und
ich
frage
mich,
ob
wir
eine
befriedigende
Lösung
nicht
auf
dem
üblichen
Wege
hätten
herbeiführen
können.
Now,
obviously,
there
are
difficulties
on
your
side,
but
I
wonder
if
we
could
have
exchanges
through
the
usual
channels
in
order
to
try
to
work
out
a
satisfactory
arrangement.
EUbookshop v2
Die
Verabreichung
der
Antibiotika
erfolgt
auf
dem
üblichen
Wege,
wie
subkutan,
intravenös
oder
oral,
während
man
die
neuen
Verbindungen,
insbesondere
wenn
sie
getrennt
von
den
Antibiotika
verabreicht
werden,
meist
subkutan
verabfolgt.
The
antibiotics
are
administered
in
the
usual
manner,
such
as
subcutaneously,
intravenously
or
orally,
whilst
the
novel
compounds
are
usually
administered
subcutaneously,
especially
if
they
are
administered
separately
from
the
antibiotics.
EuroPat v2
Die
Verabreichung
der
Antibiotika
erfolgt
auf
dem
üblichen
Wege,
wie
subkutan,
intravenös
oder
oral,
während
man
die
Muramylpeptide,
insbesondere
wenn
sie
getrennt
von
den
Antibiotika
verabreicht
werden,
meist
subkutan
verabfolgt.
The
antibiotics
are
administered
in
customary
manner,
such
as
subcutaneously,
intravenously
or
orally,
whereas
the
muramyl
peptides,
especially
if
they
are
administered
separately
from
the
antibiotics,
are
usually
administered
subcutaneously.
EuroPat v2
Die
Kommission
kann
demnach
nur
hoffen,
daß
dieses
Streitigkeiten
sobald
wie
möglich
bilateral
auf
dem
üblichen
Wege
des
Dialogs
und
der
Abstimmung
bereinigt
werden.
As
a
result,
the
Commission
can
but
hope
that
the
disagreements
will
be
resolved
bilaterally
as
soon
as
possible
through
the
traditional
channels
of
dialogue
and
consultation.
EUbookshop v2
Aus
den
genannten
Gründen
war
es
nicht
möglich,
auf
dem
üblichen
Wege
mit
den
galenischen
Standardmethoden
Abmischen,
Granulation,
Sprühtrocknung,
Sprüherstarrung
oder
Preßgranulierung
des
Wirkstoffes
mit
genügend
Hilfsstoffen
zu
geeigneten
Einzel-Darreichungsformen,
beispielsweise
Tabletten,
in
der
gewünschten
Dosierung
zu
kommen,
und
die
Darreichungsformen
über
eine
hinreichend
rasche
In-vitro-Auflösungsrate
verfügen.
For
the
said
reasons
it
was
not
possible
in
the
usual
manner
to
arrive
at
a
single
form
of
administration
in
the
desired
dosage
which
has
an
adequately
rapid
in
vitro
dissolution
rate
using
the
standard
galenic
methods
of
mixing,
granulation,
spray
drying,
spray
solidification
or
press
granulation
of
the
active
substance
together
with
auxiliary
substances.
EuroPat v2
Die
Kommission
hat
ihren
Standpunkt
zu
diesem
Ge
meinsamen
Standpunkt
dem
Parlament
auf
dem
üblichen
Wege
zugeleitet.
I
do
not
know
whether
somebody
in
the
Bureau
of
Parliament
has
been
leant
on
by
the
Council
Presidency
or
by
other
members
of
the
Council
of
Ministers
or
whether
somebody
in
the
Bureau
is
trying
to
protect
the
interests
of
President
Waldheim.
EUbookshop v2
Es
muß
jedoch
auf
dem
üblichen
Wege
erfolgen
und
so
schrecklich
diese
Dinge
auch
sein
mögen,
wir
müssen
uns
in
geordneter
Form
damit
befassen.
On
behalf
of
Mrs
Bjornvig
and
Mr
Garaikoetxea
we
intimated
immediately
to
the
Chair
that
their
two
machines
had
not
worked.
These
names
ought
to
be
added.
EUbookshop v2
Wir
sind
nicht
nur
auf
dem
üblichen
Wege
zu
erreichen.
Selbstverständlich
kannst
du
uns
über
die
bekannten
Social-Media-Kanäle
kontaktieren.
We
are
not
just
reachable
in
the
usual
way.
Of
course,
you
can
contact
us
via
the
well-known
social
media
channels.
CCAligned v1
Ich
will
damit
nicht
sagen,
dass
es
immer
besser
ist,
die
Seele
vor
dem
Körper
kennenzulernen
anstatt
auf
dem
üblichen
Wege.
I’m
not
trying
to
say
that
meeting
soul
before
body
is
always
better
that
the
other
way
round.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
nicht
nur
auf
dem
üblichen
Wege
zu
erreichen.
Selbstverständlich
können
Sie
uns
über
die
bekannten
Social-Media-Kanäle
kontaktieren.
We
are
not
only
reachable
in
the
usual
way.
Of
course
you
can
contact
us
via
the
known
social
media
channels.
CCAligned v1
Leute,
die
daran
interessiert
sind,
den
RC-Fehlerzähler
unter
Kontrolle
zu
bringen,
werden
ermutigt,
sich
auf
dem
üblichen
Wege
einzutragen
und
mitzuhelfen.
People
interested
in
keeping
the
RC
bug
count
under
control
are
encouraged
to
subscribe
in
the
usual
way
and
help
out.
ParaCrawl v7.1