Translation of "Auf dem üblichen wege" in English

Wir sind nicht nur auf dem üblichen Wege zu erreichen.
We are not just the usual way to reach.
ParaCrawl v7.1

Ich schlage vor, Sie legen der Kommission Ihre Anfrage auf dem üblichen Wege vor.
Perhaps you could put the question to the Commission in the normal way.
Europarl v8

Ich werde mich darum bemühen, dass sie Ihnen auf dem üblichen Wege zugestellt werden.
I will seek to ensure that it is made available by them and transmitted to you in the normal course.
Europarl v8

Ich denke, dass Sie es im Übrigen sicherlich auf dem üblichen Wege bereits erhalten haben.
I am sure that it will have been sent to you through the appropriate channels.
Europarl v8

Die Umlage sollte durch die Sozialkassen der Bauwirtschaft auf dem üblichen Wege eingezogen werden.
Payments were to be collected by the Social Funds of the Construction Industry using the established procedure.
EUbookshop v2

Diese Frage wird zweifellos beim nächsten Verkehrsrat im kommenden März behandelt werden, wobei die Kommission das Parlament natürlich auf dem üblichen Wege über die jeweils neuesten Entwicklungen unterrichten wird.
No doubt this matter will be looked at again during the next Transport Council in March, after which the Commission will obviously inform this Parliament of the latest developments via the usual channels.
Europarl v8

Es gibt nichts Neues, Herr Schulz, der Oberste Gerichtshof hat uns seinen Antrag immer noch nicht auf dem üblichen Wege zugestellt, das heißt über die zuständige spanische Regierungsbehörde.
There have been no new developments, Mr Schulz. The Supreme Court has still not sent us a request through the official channels, namely, via the appropriate Spanish governmental authority.
Europarl v8

Ich werde die notwendigen Informationen zu jedem der Änderungsanträge auf dem üblichen Wege übermitteln, Herr Präsident(1).
I shall transmit the necessary information on each of the amendments through the usual channels, Mr President.(1)
Europarl v8

Der Empfang von Mitteilungen nach Artikel II und von Ersuchen nach Artikel III und V ist auf dem üblichen diplomatischen Wege unverzüglich schriftlich zu bestätigen.
Notifications under Article II and requests under Articles III and V, however, shall be confirmed promptly in writing through normal diplomatic channels.
JRC-Acquis v3.0

Wie vorstehend dargelegt, könnten die Ziele dieses Vorschlags ohne eine Rechtsetzungsmaßnahme nicht erreicht werden, und die Richtlinie wird auf dem üblichen Wege durch Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten umgesetzt.
As indicated above the objectives for this proposal could not have been met without legislation and the Directive will be implemented in the usual way through legislation by Member States.
TildeMODEL v2018

In Irland haben wir ein lobenswertes Buttergeschäft mit Rußland aufgebaut, das jedoch wegen des Aus schreibungssystems zunichte gemacht wurde und weil die Rückerstattungen nicht auf dem üblichen Wege erfolgen dürfen.
We in Ireland had established a worthwhile trade in butter to Russia, but that trade has been killed because of the tender system and because refunds are not allowed to operate in the normal way.
EUbookshop v2

Nun bestehen sicher auch auf Ihrer Seite Engpässe, und ich frage mich, ob wir eine befriedigende Lösung nicht auf dem üblichen Wege hätten herbeiführen können.
Now, obviously, there are difficulties on your side, but I wonder if we could have exchanges through the usual channels in order to try to work out a satisfactory arrangement.
EUbookshop v2

Die Verabreichung der Antibiotika erfolgt auf dem üblichen Wege, wie subkutan, intravenös oder oral, während man die neuen Verbindungen, insbesondere wenn sie getrennt von den Antibiotika verabreicht werden, meist subkutan verabfolgt.
The antibiotics are administered in the usual manner, such as subcutaneously, intravenously or orally, whilst the novel compounds are usually administered subcutaneously, especially if they are administered separately from the antibiotics.
EuroPat v2

Die Verabreichung der Antibiotika erfolgt auf dem üblichen Wege, wie subkutan, intravenös oder oral, während man die Muramylpeptide, insbesondere wenn sie getrennt von den Antibiotika verabreicht werden, meist subkutan verabfolgt.
The antibiotics are administered in customary manner, such as subcutaneously, intravenously or orally, whereas the muramyl peptides, especially if they are administered separately from the antibiotics, are usually administered subcutaneously.
EuroPat v2

Die Kommission kann demnach nur hoffen, daß dieses Streitigkeiten sobald wie möglich bilateral auf dem üblichen Wege des Dialogs und der Abstimmung bereinigt werden.
As a result, the Commission can but hope that the disagreements will be resolved bilaterally as soon as possible through the traditional channels of dialogue and consultation.
EUbookshop v2

Aus den genannten Gründen war es nicht möglich, auf dem üblichen Wege mit den galenischen Standardmethoden Abmischen, Granulation, Sprühtrocknung, Sprüherstarrung oder Preßgranulierung des Wirkstoffes mit genügend Hilfsstoffen zu geeigneten Einzel-Darreichungsformen, beispielsweise Tabletten, in der gewünschten Dosierung zu kommen, und die Darreichungsformen über eine hinreichend rasche In-vitro-Auflösungsrate verfügen.
For the said reasons it was not possible in the usual manner to arrive at a single form of administration in the desired dosage which has an adequately rapid in vitro dissolution rate using the standard galenic methods of mixing, granulation, spray drying, spray solidification or press granulation of the active substance together with auxiliary substances.
EuroPat v2

Die Kommission hat ihren Standpunkt zu diesem Ge meinsamen Standpunkt dem Parlament auf dem üblichen Wege zugeleitet.
I do not know whether somebody in the Bureau of Parliament has been leant on by the Council Presidency or by other members of the Council of Ministers or whether somebody in the Bureau is trying to protect the interests of President Waldheim.
EUbookshop v2

Es muß jedoch auf dem üblichen Wege erfolgen und so schrecklich diese Dinge auch sein mögen, wir müssen uns in geordneter Form damit befassen.
On behalf of Mrs Bjornvig and Mr Garaikoetxea we intimated immediately to the Chair that their two machines had not worked. These names ought to be added.
EUbookshop v2

Wir sind nicht nur auf dem üblichen Wege zu erreichen. Selbstverständlich kannst du uns über die bekannten Social-Media-Kanäle kontaktieren.
We are not just reachable in the usual way. Of course, you can contact us via the well-known social media channels.
CCAligned v1

Ich will damit nicht sagen, dass es immer besser ist, die Seele vor dem Körper kennenzulernen anstatt auf dem üblichen Wege.
I’m not trying to say that meeting soul before body is always better that the other way round.
ParaCrawl v7.1

Wir sind nicht nur auf dem üblichen Wege zu erreichen. Selbstverständlich können Sie uns über die bekannten Social-Media-Kanäle kontaktieren.
We are not only reachable in the usual way. Of course you can contact us via the known social media channels.
CCAligned v1

Leute, die daran interessiert sind, den RC-Fehlerzähler unter Kontrolle zu bringen, werden ermutigt, sich auf dem üblichen Wege einzutragen und mitzuhelfen.
People interested in keeping the RC bug count under control are encouraged to subscribe in the usual way and help out.
ParaCrawl v7.1