Translation of "Auf drängen" in English

Auch auf Drängen des Parlaments wurden Verhandlungen über ein neues Fischereiprotokoll aufgenommen.
Partly at the urging of Parliament itself talks were held to re-negotiate the fisheries protocol.
Europarl v8

Wir werden auf eine konstruktive Antwort auf diese Erklärung drängen.
We will continue to press for a constructive response to this declaration.
Europarl v8

Der Vorschlag für einen Garantiefonds wurde auf beharrliches Drängen des Europäischen Parlaments gemacht.
The proposal for a guarantee fund was an insistence of the European Parliament.
Europarl v8

Auf Drängen des Europäischen Parlaments konnte seither einiges auf den Weg gebracht werden.
Thanks to pressure from the European Parliament, some projects have indeed been initiated since then.
Europarl v8

Ich begrüße ausdrücklich das stetige Interesse des Parlaments und das Drängen auf Fortschritte.
I warmly welcome Parliament's continued interest and the pressure for progress.
Europarl v8

Auch Frankreich und Senegal drängen auf Wahlen innerhalb eines Jahres.
France and Senegal, too, are applying pressure for elections to be held within a year.
Europarl v8

Wir werden das verfolgen und weiterhin auf Aufklärung drängen.
We will keep an eye on this and will continue to push for clarity.
Europarl v8

Dieser Plan wurde auf Drängen des Europäischen Rates von der Hochrangigen Gruppe aufgestellt.
This plan was drafted by the High Level Group at the urgent request of the European Commission.
Europarl v8

Gerade sie warnen vor einer Wiederholung und drängen auf ein Verbot.
These are the people who are warning against this happening again and are pleading for a ban.
Europarl v8

Auf Drängen Europas wurden ebenfalls regelmäßige Treffen der Sondergesandten vereinbart.
As a result of pressure from Europe, it was also agreed that the special representatives should meet regularly. These individuals are resident in the area.
Europarl v8

Der niederländische Ratsvorsitz wird auf die Rückversicherungsrichtlinie drängen.
The Dutch presidency is going to push for the reinsurance directive.
Europarl v8

Aus genau diesem Grund sollte auch Europa auf Abrüstung drängen.
That is exactly why Europe, too, should press for disarmament.
Europarl v8

Einige Mitgliedstaaten drängen auf mehr Subsidiarität.
Some Member States press for more subsidiarity.
Europarl v8

Wir drängen auf eine baldige Implementierung dieses Rechts.
We call for the prompt implementation of this legislation.
Europarl v8

Was das Drängen auf Liberalisierung anbelangt, so kann ich Herrn Bolkestein beruhigen.
As far as the urge for liberalisation is concerned, I can put Mr Bolkestein's mind at rest.
Europarl v8

Wird eine neue Führung auf Datenlokalisierung drängen?
Will new leadership push for data localization?
GlobalVoices v2018q4

Die EU muss bei ihren lateinamerikanischen Partnern auf weitere Integration drängen.
The EU must urge its Latin American partners towards further integration.
News-Commentary v14

Royds bewarb sich auf Drängen der Briten und erhielt die Stelle.
Anxious to increase British influence there, the British Council urged Dr Royds to apply.
Wikipedia v1.0

Im September 1943 musste Dupuis das Magazin auf Drängen der deutschen Besatzer einstellen.
After the invasion of the Germans, the magazine gradually had to stop publishing American comics.
Wikipedia v1.0

Doch das Drängen auf internationaler Ebene ist verstummt.
Yet the international pressure is muted.
News-Commentary v14

Die Europäer drängen auf eine Reform der Vergütungspraktiken im Finanzsektor.
The Europeans are pushing for reform of compensation practices in the financial sector.
News-Commentary v14

Eine Anzahl afrikanischer Staaten andererseits, insbesondere Südafrika, drängen auf Mugabes Teilnahme.
By contrast, a number of African states, in particular South Africa, have lobbied for Mugabe’s participation.
News-Commentary v14

Tausende Flüchtlinge werden auf den Wohnungsmarkt drängen.
Thousands of refugees are pushing their way onto the housing market.
WMT-News v2019

Die Republikaner im Kongress drängen auf eine umfassendere Neufassung der Ozonregeln.
Republicans in Congress are pushing for a broader rewrite of the ozone rules.
WMT-News v2019

Ich heiratete auf Drängen von Oktavias Bruder... als Geste guten Willens.
I married Octavia at her brother's insistence as a gesture of faith, of peace.
OpenSubtitles v2018

Sie drängen auf der Einfallstraße zurück?
They pushed their way back into the same alley?
OpenSubtitles v2018