Translation of "Auch während" in English
Eine
Mittelaufstockung
soll
auch
während
der
siebenjährigen
Finanzperiode
möglich
sein.
It
should
also
be
possible
to
increase
the
funding
available
during
the
seven-year
finance
period.
Europarl v8
Zufälligerweise
sind
alle
diese
Angelegenheiten
auch
unsere
Prioritäten
während
dieser
aktuellen
Amtszeit.
It
so
happens
that
all
of
these
matters
are
also
our
priorities
during
this
current
term
of
office.
Europarl v8
Wir
haben
viele
gemeinsame
neue
Erkenntnisse
auch
während
der
Debatte
im
Ausschuss
gewonnen.
We
have
made
many
new
joint
discoveries
during
the
debate
in
committee.
Europarl v8
Solche
Bemerkungen
waren
auch
während
der
Aussprache
zu
hören.
Such
remarks
have
also
been
heard
during
the
debate.
Europarl v8
Das
konnte
man
auch
während
der
Aussprache
erkennen.
This
was
also
very
visible
here
during
the
debate.
Europarl v8
Die
Säuberungen
fanden
auch
während
der
Verhandlungen
in
Rambouillet
statt.
The
cleansing
continued
during
the
negotiations
in
Rambouillet.
Europarl v8
Auch
während
der
gesamten
Dauer
des
Konflikts
hat
die
Kommission
humanitäre
Hilfe
geleistet.
The
Commission
also
provided
humanitarian
aid
throughout
the
conflict.
Europarl v8
Von
Bedeutung
ist
auch
die
Emissionsleistung
während
der
gesamten
Lebensdauer
der
Motoren.
Emission
performance
during
the
full
useful
life
of
the
engines
is
of
importance.
DGT v2019
Vielleicht
sollten
wir
dies
auch
während
des
restlichen
Tages
in
verschiedenen
Sitzungen
ansprechen.
Perhaps
we
should
also
bring
this
up
in
different
meetings
during
the
rest
of
today.
Europarl v8
Die
Unterhaltskosten
dürfen
auch
während
der
Wirtschaftskrise
nicht
reduziert
werden.
The
costs
of
maintenance
must
not
be
reduced
during
the
economic
crisis,
either.
Europarl v8
Auch
während
der
Übergangszeit
ist
meines
Erachtens
eine
gewisse
Flexibilität
erforderlich.
I
think
there
will
have
to
be
some
flexibility
during
the
transitional
period.
Europarl v8
Dieser
Widerspruch
wurde
auch
während
des
Gipfeltreffens
in
Cardiff
deutlich.
This
contrast
emerged
clearly
during
the
Summit
in
Cardiff,
too.
Europarl v8
Auch
während
der
jetzigen
Legislaturperiode
wurden
schon
Vorarbeiten
geleistet.
It
also
goes
back
a
long
way
as
far
as
this
term
of
Parliament
is
concerned.
Europarl v8
Auch
Frontex
konnte
während
der
letzten
sechs
Monate
wesentlich
gestärkt
werden.
Frontex
has
also
been
considerably
strengthened
over
the
past
six
months.
Europarl v8
Und
so
hat
es
sich
auch
während
dieser
Aussprache
herausgestellt.
And
this
was
the
way
it
turned
out
during
this
debate.
Europarl v8
Das
betrifft
den
auch
während
dieser
Sitzung
diskutierten
Bericht
des
Abgeordneten
Florenz.
We
are
concerned
here
with
Mr
Florenz's
report,
which
has
also
been
debated
during
this
sitting.
Europarl v8
Die
hatte
ich
wahrscheinlich
auch
während
der
stressigen
Lernsituationen.
It
was
probably
there
during
the
stressful
study
situation
as
well.
TED2020 v1
Auch
während
der
folgenden
Jahrhunderte
wurde
Dundee
immer
wieder
von
den
Engländern
geplündert.
In
1645,
during
the
Wars
of
the
Three
Kingdoms,
Dundee
was
again
besieged,
this
time
by
the
Royalist
Marquess
of
Montrose.
Wikipedia v1.0
Auch
während
seiner
Lehrtätigkeit
unternahm
Achenbach
eine
Vielzahl
von
Reisen.
During
his
professorship,
Achenbach
continued
to
undertake
many
trips.
Wikipedia v1.0
Das
Fort
wurde
auch
während
der
Bambatha-Rebellion
von
1906
genutzt.
The
fort
was
used
during
the
Bambatha
Rebellion
of
1906.
Wikipedia v1.0
Auch
während
dieses
Einsatzes
operierte
sie
phasenweise
gemeinsam
mit
der
"Billfish".
From
time
to
time
during
this
patrol,
she
again
cooperated
with
"Billfish".
Wikipedia v1.0
Auch
während
des
Zweiten
Weltkriegs
durchlief
das
Unternehmen
eine
schwierige
Zeit.
The
company
also
had
a
tough
struggle
during
the
Second
World
War.
Wikipedia v1.0
Auch
während
des
Libanonkrieges
1982
war
er
dort
stationiert.
He
was
based
there
during
the
1982
Lebanon
War
in
which
he
shot
down
two
enemy
aircraft.
Wikipedia v1.0