Translation of "Auch rückwirkend" in English

Dieses Gesetz galt auch rückwirkend für zuvor erlassene Sicherungsmaßnahmen.
That law also applied retroactively to interim protective measures adopted prior to that law.
TildeMODEL v2018

Kann ich bei der Ferona einen Ursprungsnachweis auch rückwirkend verlangen?
Q.: Will Ferona provide me with a certificate of origin retroactively?
ParaCrawl v7.1

Die Daten in den "Eigenen Reports" sind auch rückwirkend verfügbar.
The data in the "My Reports" section are also available retroactively.
ParaCrawl v7.1

Somit ist auch die Versicherungsprämie rückwirkend per diesem Datum geschuldet.
As a result the insurance premium is payable retroactively as of this date.
ParaCrawl v7.1

Werden alle meine Ergebnisse auch rückwirkend in der Saison 2018/2019 berücksichtigt?
Will all my results also be considered retroactively for the 2016/2017 season?
CCAligned v1

Kann ich die Sistierung auch rückwirkend melden?
Can I also notify you of the suspension retroactively?
CCAligned v1

Kann AccountOne die Daten auch Rückwirkend ermitteln?
Can AccountOne retroactively add Data?
CCAligned v1

Ob diese Regelung dann auch rückwirkend gilt, ist zur Zeit noch offen.
Whether this regulation applies then also retroactively, is at present still open.
ParaCrawl v7.1

Über die Reportfunktion sind die Daten auch rückwirkend verfügbar.
The data is also retroactively available via the report function.
ParaCrawl v7.1

Die Regeln sollen dann auch rückwirkend für Altanlagen gelten.
The aim is also to make the regulations applicable retrospectively to existing installations.
ParaCrawl v7.1

So kann der Betreiber auch rückwirkend die korrekte Arbeitsweise seines Kühlturmes nachweisen.
This allows the operator to prove the correct functioning of his cooling tower even retrospectively.
ParaCrawl v7.1

Eine Änderung des anzuwendenden Rechts gilt daher auch rückwirkend.
A change of applicable law thus applies retroactively.
ParaCrawl v7.1

Der Steuersatz wurde auf 25 % des Gesamtvermögens bzw. der Einkünfte festgesetzt und auch rückwirkend erhoben.
The tax rate was set at 25% of total assets or income and was also applied retroactively.
WikiMatrix v1

Der Leitname Bilsteiner wurde später rückwirkend auch auf die früheren Mitglieder der Familie angewandt.
The descriptive family name, the Bilsteiners, was later appended even to the early members of the house.
WikiMatrix v1

Aus diesem Grund sind auch die Versicherungsprämien rückwirkend ab dem Datum Ihrer Einreise geschuldet.
For this reason, the insurance premiums are also payable retroactively from the date of arrival in Switzerland.
ParaCrawl v7.1

Solche Änderungen können auch rückwirkend eingeführt werden und die beschriebenen steuerlichen Folgen nachteilig beeinflussen.
Any such changes can also be introduced retroactively, thereby adversely affecting the outlined tax consequences.
ParaCrawl v7.1

Durch die Ergebnisse der Validierung können auch rückwirkend für bereits bestehende Datenströme die Dienstgüteparameter angepasst werden.
By the results of the validation, the quality of service parameters can also be adapted retrospectively for datastreams already existing.
EuroPat v2

Ab sofort werden diese Dateitypen wieder durchgelassen, und zwar auch rückwirkend bei schon eingetroffenen E-Mails.
With immediate effect these file types are let pass, also retroactively, concerning e-mails, which have already arrived.
ParaCrawl v7.1

Das gilt auch rückwirkend für alle Gegenstände, die mit Gerechtigkeitspunkten verbessert werden können.
This applies retroactively to all items that can be upgraded using Justice.
ParaCrawl v7.1

Das gilt auch rückwirkend für alle Gegenstände, die mit Tapferkeitspunkten verbessert werden können.
This applies retroactively to all items that can be upgraded using Valor.
ParaCrawl v7.1

Erst wenn der Antrag bewilligt ist, wird das BAföG dann auch rückwirkend ausgezahlt.
Once the application is approved, the BAföG is then paid out retroactively.
ParaCrawl v7.1

Könnte die Kommission vielleicht nach der neuen Richtlinie, und sei es auch rückwirkend, eine strategische Umweltprüfung für die Olympiade vornehmen, jetzt, da die Projekte noch nicht angelaufen sind?
Following the new directive, might it be possible for the Commission, even retrospectively, to carry out a strategic assessment of the Olympiad's environmental impact, now while work on the projects has not yet commenced?
Europarl v8

Es ist eine Stabilitätssteuer, und diese Stabilität würde nicht nur für die Länder in den anderen Teilen der Welt wirken, sondern rückwirkend auch für uns Stabilität bringen.
It is a stabilising tax, and the stability it created would not only benefit countries in other parts of the world but would also bring stability for us in turn.
Europarl v8