Translation of "Auch inhaltlich" in English
Wir
sind
aus
zweierlei
Gründen
formell
und
auch
inhaltlich
nicht
damit
einverstanden.
We
do
not
agree,
for
two
reasons,
of
form
and
of
substance.
Europarl v8
Jetzt
hoffen
wir,
dass
sie
sowohl
zeitlich
als
auch
inhaltlich
Berücksichtigung
finden.
We
now
hope
that
they
will
be
taken
into
account
both
in
terms
of
time
and
in
terms
of
substance.
Europarl v8
Jener
Manga
befasst
sich
inhaltlich
auch
mit
der
Thematik
der
Seiken-Densetsu-Reihe.
The
music
of
the
other
titles
have
also
been
well
received.
Wikipedia v1.0
Nicht
nur
inhaltlich,
auch
seiner
Form
nach
war
der
Friedensvertrag
etwas
Neues.
He
was
also
credited
with
the
creation
of
the
Imperial
Naval
Engineering
School.
Wikipedia v1.0
Abwechslungsreich
gestalteten
sich
die
Programme
auch
inhaltlich.
The
timing
of
these
changes
also
varies
by
substance.
WikiMatrix v1
Die
bisherige
Beschreibung
gilt
auch
voll
inhaltlich
für
das
Ausführungsbeispiel
gemäß
den
Fig.
The
description
also
applies
in
all
respects
for
the
working
embodiment
in
accordance
with
FIGS.
EuroPat v2
Diese
Fortschritte
lassen
sich
sowohl
verfahrensmäßig
als
auch
inhaltlich
feststellen.
This
progress
can
be
identified
in
terms
of
process
as
well
as
content.
EUbookshop v2
Diese
Gemeinschaftsinitiativen
kommen
auch
inhaltlich
den
Be
dürfnissen
der
neuen
Mitgliedstaaten
durchaus
entgegen.
The
'culture
without
frontiers'
project,
which
aims
to
make
interested
circles
more
aware
of
the
variety
of
these
regions
through
a
cultural
catalogue
and
a
cultural
map,
also
sounds
promising.
EUbookshop v2
Dies
erscheint
uns
sowohl
formal
als
auch
inhaltlich
inakzeptabel.
That
we
find
unacceptable
in
both
form
and
substance.
EUbookshop v2
Gerne
unterstützen
wir
Sie
auch
inhaltlich
durch
unsere
Schulungen
und
UX
Beratung.
We
are
also
happy
to
support
you
in
terms
of
content
with
our
Trainings
and
UX
Consulting.
CCAligned v1
Aber
auch
inhaltlich
schauen
wir
gern
über
den
nationalen
Tellerrand.
In
terms
of
content,
we
also
like
to
think
international.
ParaCrawl v7.1
Auch
inhaltlich
wirft
er
so
manche
Regel
auf
den
Misthaufen.
Also
in
terms
of
content
he
throws
some
rule
on
the
dunghill.
ParaCrawl v7.1
Nicht
nur
methodisch,
auch
inhaltlich
geht
der
"Verhandlungsjoker"
neue
Wege.
Methodically,
but
also
on
the
matter,
the
"Joker"
shows
new
ways.
ParaCrawl v7.1
Ein
Album,
das
auch
inhaltlich
Stellung
bezieht.
An
album
that
also
takes
a
stance.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
wird
innerhalb
der
Website
auch
auf
inhaltlich
relevante
externe
Websites
verwiesen.
Furthermore,
external
websites
with
relevant
content
are
also
linked
within
the
website.
ParaCrawl v7.1
Auch
für
folgende
inhaltlich
verwandte
Themen
sind
wir
Spezialisten!
We
are
also
experts
on
the
following
topics!
CCAligned v1
Entsprechend
flexibel
können
Sie
Ihren
Kurs
gestalten
–
sowohl
terminlich
als
auch
inhaltlich.
Absolutely
flexible,
you
can
design
your
course
–
both
in
terms
of
time
and
content.
ParaCrawl v7.1
Zudem
ist
das
Recht
für
den
Laien
oft
auch
inhaltlich
schwer
verständlich.
Moreover,
the
law
is
often
difficult
for
the
layman
to
understand
in
terms
of
content.
ParaCrawl v7.1
Es
zählt
also
auch
hier,
Werbekampagnen
inhaltlich
an
die
Zielgruppen
anzupassen.
Therefore,
it
is
also
important
here
to
adapt
advertising
campaigns
to
the
target
groups.
ParaCrawl v7.1
Auf
diesem
Gebiet
lassen
sich
-
auch
inhaltlich
–
viel
versprechende
Entwicklungen
beobachten.
In
this
area
–
also
with
regards
to
content
–
one
can
observe
some
promising
developments.
ParaCrawl v7.1