Translation of "Auch hinsichtlich" in English
Mit
zweierlei
Maß
wird
wohl
auch
hinsichtlich
Kriegsverbrechen
und
Restitution
gemessen.
Double
standards
are
also
applied
with
regard
to
war
crimes
and
restitution.
Europarl v8
Auch
hinsichtlich
des
Lernens
ist
Ergebnisorientierung
gefragt.
A
results-based
approach
is
also
essential
in
relation
to
learning.
Europarl v8
Die
Verträge
enthalten
auch
eine
Bestimmung
hinsichtlich
der
Anerkennung
kultureller
Bräuche.
The
Treaty
also
has
a
provision
for
the
recognition
of
cultural
tradition.
Europarl v8
Auch
hinsichtlich
der
institutionellen
Voraussetzungen
besteht
sehr
große
Ungewißheit.
There
is
also
very
great
uncertainty
about
the
institutional
conditions.
Europarl v8
Es
gab
auch
einige
Probleme
hinsichtlich
der
Termine
der
Amtsübernahme.
There
has
also
been
some
difficulty
concerning
the
timing
of
the
investiture.
Europarl v8
Möglicherweise
können
wir
auch
hinsichtlich
dieses
Punktes
neuen
Schwung
erwarten.
Maybe
we
can
expect
fresh
momentum
in
this
respect
too.
Europarl v8
Auch
hinsichtlich
der
Regelung
der
Einteilung
in
geografische
Zonen
hatten
wir
unsere
Vorbehalte.
We
also
had
our
reservations
with
regard
to
the
zonal
approach.
Europarl v8
Auch
hinsichtlich
des
Zugangs
zu
Daten
über
Krebserkrankungen
gibt
es
Unterschiede.
Differences
exist
in
the
acquisition
of
cancer
data,
too.
Europarl v8
Wir
haben
auch
Bedenken
hinsichtlich
der
Verwendung
von
Phantasienamen.
We
are
also
concerned
about
the
use
of
fantasy
names.
Europarl v8
Ich
verstehe
auch
Ihre
Sorgen
hinsichtlich
des
potenziellen
Risikos
von
Verlagerung
von
CO2-Emissionen.
I
hear
also
your
concerns
as
regards
the
potential
risk
of
carbon
leakage.
Europarl v8
Das
ist
ein
Novum,
auch
hinsichtlich
der
Interessen
der
europäischen
Verbraucher.
That
is
a
first
of
its
kind,
and
it
is
a
first
of
its
kind
in
the
interests
of
the
European
consumers.
Europarl v8
Schließlich
stellt
sich
auch
die
Situation
hinsichtlich
der
sozialen
Nachhaltigkeit
genauso
dar.
Finally,
the
picture
for
social
sustainability
is
the
same.
Europarl v8
Dies
muß
auch
hinsichtlich
der
Beschäftigungspolitik
gelten.
This
must
also
be
the
case
for
employment
policy.
Europarl v8
Insgesamt
hat
diese
Gesetzgebung
auch
einen
Nebeneffekt
hinsichtlich
der
Beschäftigung.
The
legislation
as
a
whole
has
side-effects
on
employment.
Europarl v8
Selbstverständlich
bleiben
auch
hinsichtlich
der
Nutzung
solcher
Möglichkeiten
einige
Wünsche
offen.
Clearly
there
is
something
to
be
desired
in
respect
of
using
those
powers
as
well.
Europarl v8
Auch
hinsichtlich
der
Rechtsvorschriften
muß
noch
eine
Menge
geregelt
werden.
There
is
also
still
a
huge
amount
to
be
organised
in
terms
of
legislation.
Europarl v8
Wichtig
wäre
aber
auch
eine
Zusammenarbeit
hinsichtlich
industrieller
Verfahren
und
Organisationsformen.
Cooperation
would
also
be
important
where
industrial
methods
and
organisation
are
concerned.
Europarl v8
Sie
müssen
auch
hinsichtlich
der
Umweltverträglichkeit
ihrer
Verpackungen
innovativ
tätig
werden.
Producers
must
also
innovate
in
terms
of
environmental
quality
and
their
packaging.
Europarl v8
Ich
tue
dies
übrigens
auch
hinsichtlich
anderer
asiatischer
Länder.
In
fact,
I
do
this
for
other
Asian
countries
too.
Europarl v8
Es
gibt
auch
Bedenken
hinsichtlich
der
von
den
Sportlehrern
gebotenen
Trainingsqualität.
There
are
also
concerns
regarding
the
quality
of
the
training
undergone
by
physical
education
teachers.
Europarl v8
Das
gilt
auch
hinsichtlich
unserer
Bemühungen
um
ein
ausgewogeneres
Verhältnis
der
Geschlechter.
The
same
applies
to
trying
to
secure
a
much
improved
gender
balance.
Europarl v8
Und
auch
sämtliche
Bestimmungen
hinsichtlich
parlamentarischer
Kontrolle
glänzen
durch
Abwesenheit.
Similarly
notable
by
their
absence
are
any
provisions
on
parliamentary
scrutiny.
Europarl v8
Die
Berggebiete
kämpfen
auch
um
Anerkennung
hinsichtlich
der
Qualität
ihrer
Produkte.
Mountain
regions
are
also
seeking
recognition
for
the
quality
of
their
products.
Europarl v8
Gleiches
gilt
auch
hinsichtlich
der
Zaghaftigkeit
bei
den
Themen
Sicherheit
und
Verteidigung.
The
same
applies
to
the
timidity
on
issues
of
security
and
defence.
Europarl v8
Sie
bringen
auch
Bedenken
hinsichtlich
der
zugunsten
der
türkisch-zyprischen
Gemeinschaft
implementierten
Regelungen
vor.
They
also
express
concerns
regarding
the
regulations
which
have
been
implemented,
and
which
favour
the
Turkish
Cypriot
community.
Europarl v8
Wir
sollten
die
Datenklarheit
auch
hinsichtlich
der
Verantwortung
der
Kommission
prüfen.
We
should
also
examine
the
clarity
of
the
data
from
the
point
of
view
of
the
Commission's
responsibility.
Europarl v8
Es
bestehen
auch
große
Erwartungen
hinsichtlich
mehr
Abstimmung,
Transparenz
und
öffentlicher
Diskussion.
There
are
also
great
expectations
as
concerns
cooperation,
transparency
and
public
debate.
Europarl v8
Diese
ist
auch
hinsichtlich
der
vom
Rat
verfügten
absoluten
Stillhalteverpflichtung
erforderlich.
Greater
flexibility
is
also
required
when
it
comes
to
the
complete
duty
of
neutrality
recommended
by
the
Council.
Europarl v8
Gibt
es
nicht
auch
Probleme
hinsichtlich
des
Ausgleichs
zwischen
gewinn-
und
verlustbringenden
Projekten?
Are
there
not
also
problems
in
terms
of
achieving
a
balance
between
profit-making
and
loss-making
projects?
Europarl v8