Translation of "Auch hinsichtlich" in English

Mit zweierlei Maß wird wohl auch hinsichtlich Kriegsverbrechen und Restitution gemessen.
Double standards are also applied with regard to war crimes and restitution.
Europarl v8

Auch hinsichtlich des Lernens ist Ergebnisorientierung gefragt.
A results-based approach is also essential in relation to learning.
Europarl v8

Die Verträge enthalten auch eine Bestimmung hinsichtlich der Anerkennung kultureller Bräuche.
The Treaty also has a provision for the recognition of cultural tradition.
Europarl v8

Auch hinsichtlich der institutionellen Voraussetzungen besteht sehr große Ungewißheit.
There is also very great uncertainty about the institutional conditions.
Europarl v8

Es gab auch einige Probleme hinsichtlich der Termine der Amtsübernahme.
There has also been some difficulty concerning the timing of the investiture.
Europarl v8

Möglicherweise können wir auch hinsichtlich dieses Punktes neuen Schwung erwarten.
Maybe we can expect fresh momentum in this respect too.
Europarl v8

Auch hinsichtlich der Regelung der Einteilung in geografische Zonen hatten wir unsere Vorbehalte.
We also had our reservations with regard to the zonal approach.
Europarl v8

Auch hinsichtlich des Zugangs zu Daten über Krebserkrankungen gibt es Unterschiede.
Differences exist in the acquisition of cancer data, too.
Europarl v8

Wir haben auch Bedenken hinsichtlich der Verwendung von Phantasienamen.
We are also concerned about the use of fantasy names.
Europarl v8

Ich verstehe auch Ihre Sorgen hinsichtlich des potenziellen Risikos von Verlagerung von CO2-Emissionen.
I hear also your concerns as regards the potential risk of carbon leakage.
Europarl v8

Das ist ein Novum, auch hinsichtlich der Interessen der europäischen Verbraucher.
That is a first of its kind, and it is a first of its kind in the interests of the European consumers.
Europarl v8

Schließlich stellt sich auch die Situation hinsichtlich der sozialen Nachhaltigkeit genauso dar.
Finally, the picture for social sustainability is the same.
Europarl v8

Dies muß auch hinsichtlich der Beschäftigungspolitik gelten.
This must also be the case for employment policy.
Europarl v8

Insgesamt hat diese Gesetzgebung auch einen Nebeneffekt hinsichtlich der Beschäftigung.
The legislation as a whole has side-effects on employment.
Europarl v8

Selbstverständlich bleiben auch hinsichtlich der Nutzung solcher Möglichkeiten einige Wünsche offen.
Clearly there is something to be desired in respect of using those powers as well.
Europarl v8

Auch hinsichtlich der Rechtsvorschriften muß noch eine Menge geregelt werden.
There is also still a huge amount to be organised in terms of legislation.
Europarl v8

Wichtig wäre aber auch eine Zusammenarbeit hinsichtlich industrieller Verfahren und Organisationsformen.
Cooperation would also be important where industrial methods and organisation are concerned.
Europarl v8

Sie müssen auch hinsichtlich der Umweltverträglichkeit ihrer Verpackungen innovativ tätig werden.
Producers must also innovate in terms of environmental quality and their packaging.
Europarl v8

Ich tue dies übrigens auch hinsichtlich anderer asiatischer Länder.
In fact, I do this for other Asian countries too.
Europarl v8

Es gibt auch Bedenken hinsichtlich der von den Sportlehrern gebotenen Trainingsqualität.
There are also concerns regarding the quality of the training undergone by physical education teachers.
Europarl v8

Das gilt auch hinsichtlich unserer Bemühungen um ein ausgewogeneres Verhältnis der Geschlechter.
The same applies to trying to secure a much improved gender balance.
Europarl v8

Und auch sämtliche Bestimmungen hinsichtlich parlamentarischer Kontrolle glänzen durch Abwesenheit.
Similarly notable by their absence are any provisions on parliamentary scrutiny.
Europarl v8

Die Berggebiete kämpfen auch um Anerkennung hinsichtlich der Qualität ihrer Produkte.
Mountain regions are also seeking recognition for the quality of their products.
Europarl v8

Gleiches gilt auch hinsichtlich der Zaghaftigkeit bei den Themen Sicherheit und Verteidigung.
The same applies to the timidity on issues of security and defence.
Europarl v8

Sie bringen auch Bedenken hinsichtlich der zugunsten der türkisch-zyprischen Gemeinschaft implementierten Regelungen vor.
They also express concerns regarding the regulations which have been implemented, and which favour the Turkish Cypriot community.
Europarl v8

Wir sollten die Datenklarheit auch hinsichtlich der Verantwortung der Kommission prüfen.
We should also examine the clarity of the data from the point of view of the Commission's responsibility.
Europarl v8

Es bestehen auch große Erwartungen hinsichtlich mehr Abstimmung, Transparenz und öffentlicher Diskussion.
There are also great expectations as concerns cooperation, transparency and public debate.
Europarl v8

Diese ist auch hinsichtlich der vom Rat verfügten absoluten Stillhalteverpflichtung erforderlich.
Greater flexibility is also required when it comes to the complete duty of neutrality recommended by the Council.
Europarl v8

Gibt es nicht auch Probleme hinsichtlich des Ausgleichs zwischen gewinn- und verlustbringenden Projekten?
Are there not also problems in terms of achieving a balance between profit-making and loss-making projects?
Europarl v8