Translation of "Außer in ausnahmefällen" in English
Außer
in
Ausnahmefällen
erlässt
die
Anstellungsbehörde
diese
Verfügung
nach
Anhörung
des
betreffenden
Bediensteten.
The
AACC
shall
take
this
decision
after
hearing
the
staff
member
concerned,
save
in
exceptional
circumstances.
DGT v2019
Außer
in
Ausnahmefällen
darf
er
nur
in
eine
Brennerei
verbracht
werden.
Except
by
derogation,
it
may
not
be
moved
except
to
a
distillery.
JRC-Acquis v3.0
Außer
in
Ausnahmefällen
hört
er
zuvor
den
betreffenden
Bediensteten.
The
situation
of
a
suspended
staff
member
must
be
definitively
settled
within
six
months
of
the
date
on
which
the
suspension
takes
effect.
DGT v2019
Außer
in
begründeten
Ausnahmefällen
erfolgt
die
Auftragsvergabe
generell
im
Wege
von
Ausschreibungen.
The
general
principle
for
procurement
is
tendering,
with
reasoned
exceptions.
TildeMODEL v2018
Außer
in
Ausnahmefällen
wird
die
Steuerbefreiung
nur
für
endgültig
eingeführte
Gegenstände
gewährt:
Save
in
exceptional
circumstances,
exemption
shall
be
granted
only
in
respect
of
goods
permanently
imported:
DGT v2019
Die
Programmierungsgrundsätze
sind
außer
in
Ausnahmefällen
stets
einzuhalten.
The
programming
principles
should
apply
in
all
save
exceptional
cases.
TildeMODEL v2018
Kernnetzkorridore
umfassen
Seehäfen
und
deren
Zugänge,
außer
in
hinreichend
begründeten
Ausnahmefällen.
Core
network
corridors
shall
include
maritime
ports
and
its
accesses,
except
in
duly
justified
cases.
TildeMODEL v2018
Danach
sind
die
Daten
(außer
in
Ausnahmefällen)
zu
löschen.
It
is
essential
that
the
main
data
protection
rules
cover
all
police
and
judicial
data
—
not
only
data
exchanged
between
Member
States,
but
also
data
used
within
one
country.
EUbookshop v2
Die
Schüler
werden
außer
in
bestimmten
Ausnahmefällen
automatisch
in
die
nächste
Klasse
versetzt.
Pupils
automatically
move
up
to
the
next
year,·
save
in
exceptional
cases.
EUbookshop v2
Außer
in
Ausnahmefällen
beträgt
die
Buchungsfrist
mindestens
48
Stunden
vor
der
geplanten
Führung.
Except
for
exceptional
cases,
the
deadline
for
booking
is
48
hours
before
the
guided
tour.
ParaCrawl v7.1
Ja,
ich
verwende
ausschließlich
zementfreie
Prothesen,
außer
in
sehr
seltenen
Ausnahmefällen.
Yes,
I
only
use
uncemented
prostheses,
apart
from
the
exceptional
case.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
war
das
Archiv
bis
1996
nicht
zugänglich,
außer
in
Ausnahmefällen.
In
fact,
the
archive
was
not
accessible
until
1996,
or
only
in
exceptional
cases.
ParaCrawl v7.1
Handarbeit
ist
somit
(außer
in
Ausnahmefällen)
unnötig.
Handiwork
is
(except
in
exceptional
cases)
unnecessary.
ParaCrawl v7.1
Außer
in
ausreichend
begründeten
Ausnahmefällen
werden
die
Kontrollen
zum
Zeitpunkt
der
Einfuhr
vor
Ort
durchgeführt.
The
checks
shall
be
carried
out
on
the
spot
at
the
moment
of
import,
except
in
duly
justified
exceptional
cases.
JRC-Acquis v3.0
Außer
in
Ausnahmefällen
ist
der
beabsichtigte
Wechsel
eines
Fachbereichsleiters
der
Luftfahrtbehörde
10
Tage
im
voraus
anzuzeigen.
Other
than
in
exceptional
circumstances,
the
Authority
must
be
given
at
least
10
days
prior
notice
of
a
proposed
change
of
a
nominated
post
holder.
TildeMODEL v2018
Danach
werden,
außer
in
hinreichend
begründeten
Ausnahmefällen,
keine
weiteren
Anträge
mehr
genehmigt.
After
that
date,
only
duly
substantiated
exceptional
requests
shall
be
authorised.
DGT v2019
Außer
in
Ausnahmefällen
sind
diese
Aktivitäten
freiwillig
und
gegebenenfalls
mit
Vergütungen
und
Dienstbefreiungen
verbunden.
Without
exception,
all
these
activities
are
voluntary
and
qualify,
where
necessary,
for
compensation
and
exemption
from
work.
EUbookshop v2
Die
Verspätung
kann
nicht
anhand
schlechter
Wetterbedingungen,
außer
in
Ausnahmefällen,
gerechtfertigt
werden.
The
delay
cannot
be
justified
with
the
poor
weather
conditions
except
in
exceptional
cases.
CCAligned v1
Sie
bestätigten,
dass
dieses
Verfahren
–
außer
in
echten
Ausnahmefällen
–
eine
Formalität
sein
werde.
They
confirmed
that
this
process
will
be,
in
all
but
truly
exceptional
cases,
a
formality.
ParaCrawl v7.1
Außer
in
ordnungsgemäß
begründeten
Ausnahmefällen
ist
es
Erzeugern,
denen
unentgeltlich
Prämienansprüche
aus
der
nationalen
Reserve
zugeteilt
wurden,
nicht
gestattet,
ihre
Ansprüche
während
der
drei
folgenden
Kalenderjahre
zu
übertragen
und/oder
vorübergehend
abzutreten.
Except
in
duly
justified
exceptional
cases,
where
a
farmer
has
obtained
premium
rights
free
of
charge
from
the
national
reserve
he
shall
not
be
authorised
to
transfer
and/or
temporarily
lease
his
rights
during
the
three
following
calendar
years
DGT v2019
Nutzt
der
Erzeuger
in
jedem
einzelnen
dieser
beiden
Jahre
seine
Ansprüche
nicht
zumindest
in
dem
in
Absatz
4
festgesetzten
Mindestumfang,
so
zieht
der
Mitgliedstaat
außer
in
ordnungsgemäß
begründeten
Ausnahmefällen
in
jedem
Jahr
den
nicht
genutzten
Teil
der
Ansprüche
ein
und
führt
ihn
der
nationalen
Reserve
zu.
If
the
farmer
does
not
avail
himself
of
at
least
the
minimum
percentage
of
his
rights,
fixed
in
accordance
with
paragraph
4,
during
each
of
the
two
years,
the
Member
State
shall,
except
in
exceptional
and
duly
justified
cases,
withdraw
and
return
annually
to
the
national
reserve
that
part
of
the
rights
not
used
by
the
farmer.
DGT v2019
Ich
möchte
darauf
hinweisen,
daß
die
institutionellen
Reformen
durchgeführt
werden
müssen,
bevor
irgendeine
Erweiterung
stattfindet,
daß
Bedingungen
spezifiziert
werden
müssen,
damit
die
Kommission
effizient
arbeiten
kann,
und
daß
es
sehr
wichtig
ist,
wie
der
Rat
funktioniert,
nämlich
außer
in
fünf
Ausnahmefällen
durch
Beschlüsse
mit
qualifizierter
Mehrheit,
und
daß
das
politische
Mandat
des
Parlaments
sowie
die
Befugnisse,
die
ihm
bei
der
Beschlußfassung
über
den
institutionellen
Reformprozeß
übertragen
werden,
sehr
wichtig
sind.
May
I
remind
everyone
that
institutional
reforms
must
be
carried
out
before
any
enlargement
takes
place,
that
the
conditions
for
the
effective
work
of
the
Commission
must
be
specified,
that
the
Council's
way
of
working,
that
is
that
with
five
exceptions
there
must
be
a
qualified
majority
in
any
vote,
the
political
mandate
given
to
our
House
and
the
power
conferred
on
it
with
regard
to
the
adoption
of
the
procedure
for
institutional
reform,
are
truly
very
important.
Europarl v8
Lebendimpfstoffe
können
ein
erhöhtes
Risiko
einer
klinischen
Infektion
mit
sich
bringen
und
sollten
Patienten
unter
Tecfidera
nicht
verabreicht
werden,
außer
wenn
in
Ausnahmefällen
dieses
potentielle
Risiko
von
dem
Risiko
einer
Nichtimpfung
der
Patienten
überwogen
wird.
Live
vaccines
might
carry
an
increased
risk
of
clinical
infection
and
should
not
be
given
to
patients
treated
with
Tecfidera
unless,
in
exceptional
cases,
this
potential
risk
is
considered
to
be
outweighed
by
the
risk
to
the
individual
of
not
vaccinating.
ELRC_2682 v1
Direkte
Zahlungen
gemäß
diesem
Kapitel
sind
nach
Überprüfung
des
Zahlungsanspruchs
zwischen
dem
16.
Oktober
des
betreffenden
Kalenderjahres
und,
außer
in
gerechtfertigten
Ausnahmefällen,
dem
30.
Juni
des
darauffolgenden
Jahres
zu
tätigen.
Direct
payments
under
this
chapter
shall
be
made,
after
verification
of
entitlement
to
payment,
from
16
October
of
the
calendar
year
concerned
and,
save
in
duly
justified
exceptional
cases,
no
later
than
30
June
of
the
following
year.
JRC-Acquis v3.0