Translation of "Außer acht bleiben" in English

Auch die Vereinbarungen und Leitlinien der IAO dürfen nicht außer acht bleiben.
The workers should be fully informed both about potential risks, and about all the protective measures applied.
EUbookshop v2

Nicht außer acht bleiben darf auch das Abfallproblem.
Finally, we should not forget the problem of waste.
EUbookshop v2

Außer Acht bleiben dabei auch die weltweiten Lieferströme und Lieferketten.
Global delivery flows and supply chains are also not considered by this.
ParaCrawl v7.1

Die andere Seite, nämlich die der Landwirte, darf dabei natürlich nicht außer Acht bleiben.
Of course the other side, the point of view of farmers, must not be ignored either.
ParaCrawl v7.1

Durch die Erfassung der Temperaturdifferenzen kann daher die Auswertung weiterer Randbedingungen außer Acht bleiben.
By logging the temperature differences, other fringe conditions can be excluded from the evaluation.
EuroPat v2

Der Schutz neuer Wörter über die Eintragung als Markenzeichen soll hier außer acht bleiben.
The protection of new words through copyright registration should not be considered here.
ParaCrawl v7.1

Statt ihrer Positionen gegenüber , MFI » und , mindestreservepflichtige KI , EZB und NZB » können die Kreditinstitute auch ihre Positionen gegenüber , MFI außer mindestreservepflichtige KI , EZB und NZB » melden , sofern dadurch keine Einzelheiten außer Acht bleiben und keine fett gedruckten Positionen davon betroffen sind .
Credit institutions may also report positions vis-a-vis « MFIs other than CIs subject to minimum reserves , ECB and NCBs » , rather than vis-a-vis « MFIs » and « CIs subject to minimum reserves , ECB and NCBs » , provided that no loss of detail is implied and no bold printed positions are affected .
ECB v1

Bei allem Verständnis für das angewandte flexible Verfahren bestehen jedoch Risiken, daß qualitative Kriterien der Regionalpolitik außer acht bleiben können.
While fully appreciating the reasons behind the flexible procedure adopted, there is a risk that qualitative criteria could be neglected in regional policy.
TildeMODEL v2018

Auch sollte nicht außer acht bleiben, daß es drei Partnerstaaten sind und weitere Nachbarländer - so die Vision der EG-Kommission - noch in diesem Jahrzehnt folgen sollen.
Nor should it be forgotten that these measures apply to three partner countries which, in the Commission's view, will be joined by other neighbouring states in the present decade.
TildeMODEL v2018

Auch sollte nicht außer acht bleiben, daß es nunmehr fünf östliche Partnerstaaten sind, mit denen die Zusammenarbeit in dieser Breite vereinbart worden ist.
Nor should it be forgotten that there are now five Eastern European partner states with which wide-ranging cooperation has been agreed.
TildeMODEL v2018

Dabei darf jedoch nicht außer Acht bleiben, dass die über die EU hinausreichende internationale Dimension der Forschung von ebenso großer Bedeutung ist.
It must be remembered, however, that the international dimension of research – stretching beyond the confines of the EU – is just as important.
TildeMODEL v2018

Es darf nicht außer acht bleiben, daß aufgrund der Witterungsabhängigkeit der Landwirt nicht alle Faktoren, die für die Qualität entscheidend sind, beeinflussen kann, z.B. den Wassergehalt oder die Fallzahl bei Roggen.
It should not be overlooked that because of their dependence on the weather, farmers cannot influence all factors which are decisive for quality, such as water content or falling number in the case of rye.
TildeMODEL v2018

Es darf nicht außer acht bleiben, daß aufgrund der Witterungsabhängigkeit der Landwirt nicht alle Faktoren, die für die Qualität entscheidend sind, beeinflussen kann, z.B. den Wassergehalt, die Korngröße bei Gerste oder die Fallzahl bei Roggen.
It should not be overlooked that because of their dependence on the weather, farmers cannot influence all factors which are decisive for quality, such as water content, grain size in the case of barley or falling number in the case of rye.
TildeMODEL v2018

Es darf nicht außer acht bleiben, daß der Landwirt aufgrund der Witterungsabhängigkeit nicht alle Faktoren, die für die Qualität entscheidend sind, z.B. der Wassergehalt, die Korngröße bei Gerste oder die Fallzahl bei Roggen, beeinflussen kann.
It should not be overlooked that because of their dependence on the weather, farmers cannot influence all factors which are decisive for quality, such as water content, grain size in the case of barley or falling number in the case of rye.
TildeMODEL v2018

Die Unterstützung des Einsatzes von privatem Kapital sollte dabei für die Finanzierung des Infrastrukturausbaus nicht außer acht bleiben.
The use of private capital to fund this infrastructure should be encouraged.
TildeMODEL v2018

In vollem Umfang berichtspflichtige Institute können auch ihre Positionen gegenüber „MFIs außer mindestreservepflichtigen Kreditinstituten, EZB und NZBen“ anstatt ihrer Positionen gegenüber „MFIs“ und „mindestreservepflichtigen Kreditinstituten, EZB und NZBen“ melden, sofern dadurch keine Einzelheiten außer Acht bleiben und keine fett gedruckten Positionen davon betroffen sind.
Full reporters may also report positions vis-à-vis ‘MFIs other than credit institutions subject to minimum reserves, ECB and NCBs’, rather than vis-à-vis ‘MFIs’ and ‘credit institutions subject to minimum reserves, ECB and NCBs’, provided that no loss of detail results and none of the positions in the non-patterned cells are affected.
DGT v2019

Statt ihrer Positionen gegenüber „MFIs“ und „mindestreservepflichtigen Kreditinstituten, EZB und NZBen“ können in vollem Umfang berichtspflichtige Institute auch ihre Positionen gegenüber „MFIs außer mindestreservepflichtigen Kreditinstituten, EZB und NZBen“ melden, sofern dadurch keine Einzelheiten außer Acht bleiben und keine fett gedruckten Positionen davon betroffen sind.
Full reporters may also report positions vis-à-vis ‘MFIs other than credit institutions subject to minimum reserves, ECB and NCBs’, rather than vis-à-vis ‘MFIs’ and ‘credit institutions subject to minimum reserves, ECB and NCBs’, provided that no loss of detail results and no bold type positions are affected.
DGT v2019

Alle positiven Auswirkungen auf die Wirtschaft der Region, in der sich der Flughafen befindet, sollten in dieser Bewertung außer Acht bleiben, da der Gerichtshof erklärt hat, dass die relevante Frage bei Anwendung des MEIP ist, „ob ein privater Gesellschafter in einer vergleichbaren Lage unter Zugrundelegung der Rentabilitätsaussichten und unabhängig von allen sozialen oder regionalpolitischen Überlegungen oder Erwägungen einer sektorbezogenen Politik eine solche Kapitalhilfe gewährt hätte“ [41].
Taking into account the size of the aid in relation to its beneficial effects on the development of the Pomeranian Region, in view of Poland, it must be stated to be proportional.
DGT v2019

Diese Bestimmungen könnten auch durch die Sozialpartner tarifvertraglich festgelegt werden, wobei allerdings die je nach den nationalen Gegebenheiten größere oder geringere Bedeutung des steuerlichen Aspektes nicht außer acht bleiben darf.
These provisions can be embodied in a collective agreement between the social partners; tax implications, which will vary from one Member State to another, cannot be neglected.
TildeMODEL v2018

Künstliche Vorkehrungen, die eingeführt wurden, um eine Besteuerung zu vermeiden, würden außer Acht bleiben, und die Unternehmen würden stattdessen anhand der tatsächlichen wirtschaftlichen Substanz besteuert.
Any artificial arrangement carried out for tax avoidance purposes would be ignored and companies would be taxed instead on the basis of actual economic substance.
TildeMODEL v2018

Zu betonen ist, dass es sich dabei um die isolierten Auswirkungen der Mobilität handelt, wobei andere Faktoren, die Löhne und Beschäftigung beeinflussen, außer Acht bleiben.
It should be stressed that these are the isolated effects of mobility, not taking into account other factors that have an impact on wages and employment.
TildeMODEL v2018