Translation of "Anzahl verringern" in English

Sie will mit dieser Änderung ihrer Vertragspolitik die Anzahl überfälliger Zahlungen verringern.
The purpose of the amended policy on contracts is to reduce the number of late payments.
TildeMODEL v2018

Man kann auch die Anzahl der Pumpen verringern.
The number of pumps can also be decreased.
EuroPat v2

Um diese Anzahl zu verringern, wird die Impulsantwort angenähert.
The impulse response is approximated in order to reduce this number of computing operations.
EuroPat v2

Die Straße der Zukunft wird die Anzahl der Parkplätze verringern.
The road of the future will reduce the number of parking spaces.
ParaCrawl v7.1

Dies kann die Anzahl von Arbeitsschritten verringern.
This can reduce the number of work steps.
ParaCrawl v7.1

Auch lassen sich mittels des Bondens die Anzahl der Stapelfehler verringern.
The number of stacking errors can also be reduced by means of the bonding.
EuroPat v2

Im Warenkorb können Sie die Anzahl erhöhen oder verringern oder Regeln Löschen.
In the shopping cart you can increase or decrease the amounts or delete
CCAligned v1

Für die Anzahl solcher Fehler verringern, der Multirahmen-Indikator JMASlope_MTF erstellt wurde.
For diminishing the number of such errors, the multi-frame indicator JMASlope_MTF has been created.
ParaCrawl v7.1

Dies kann die Anzahl der Pole verringern aus 25 to 17. Herr.
This could reduce the number of poles from 25 to 17.
ParaCrawl v7.1

Während der 4.1er-Reihe werden wir die Anzahl Konfigurationsoptionen weiter verringern.
During the 4.1 series, we will further reduce the number of configuration options.
ParaCrawl v7.1

Durch die Bindung an die Eosinophilen, hilft Fasenra, ihre Anzahl zu verringern.
By attaching to the eosinophils, Fasenra helps to reduce their numbers.
ELRC_2682 v1

Gesucht werden Forschungsarbeiten, die dazu beitragen, Tierversuche zu ersetzen oder ihre Anzahl zu verringern.
With the award, research will be honoured that will help to replace or reduce the number of animal experiments.
ParaCrawl v7.1

Sie können die Anzahl verringern, indem Sie den statischen Inhalt in HTML-Seiten verschieben.
You can reduce this by moving static content to HTML pages.
ParaCrawl v7.1

Um diese Anzahl zur verringern, werden gigantische Aufwendungen getätigt, mit nachhaltigem Erfolg.
By this number to reduce, gigantic expenditures are transacted, with lasting success.
ParaCrawl v7.1

Daher will Washington nun die lästigen und gefährlichen Lakaien loswerden oder zumindest ihre Anzahl verringern.
As a result, Washington wants to unload this risky and burdensome rabble or at the very least reduce their number.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der neuen Strategie im Gesundheitsbereich werden wir die Anzahl der Projekte verringern und deren Finanzvolumen und Wirkung erhöhen und somit unsere begrenzten personellen Ressourcen effizienter nutzen.
Under the new health strategy we will reduce the number of projects and increase their value and impact, thereby using our limited human resources more effectively.
Europarl v8

Anders als bei Rindfleisch und anderen Waren mangelt es in der Gemeinschaft an Schaffleisch und unter den derzeitigen Regelungen gibt einen großen Exodus aus der Schafproduktion, da Mutterschafe nach diesen Reglungen im Rahmen der Ausgleichszahlungen für Extensivierung zwar gezählt werden, die Extensivierungsprämie für sie indes nicht gezahlt wird, wodurch Tierhalter, die die Möglichkeit dazu haben, angeregt werden, in ihrem Betrieb die Anzahl Schafe zu verringern und die Anzahl der Rinder zu erhöhen, um so in den Genuss höherer Extensivierungsprämien zu gelangen.
The beef regime unwittingly also supports this exodus from sheep production as ewes are counted for extensification payment under this regime but are not paid for, thereby encouraging farmers who have the option to decrease their sheep and increase their cattle on a holding to draw down more extensification payments."
Europarl v8

Wie Herr Koukiadis in seinem Bericht feststellt, ist es wichtig, mit aller Kraft zu den Ursachen von Verletzungen vorzudringen und Mittel und Wege zu finden, ihre Anzahl zu verringern, ohne sich ausschließlich auf das normale Vertragsverletzungsverfahren zu verlassen.
As Mr Koukiadis states in his report, it is important that every effort should be made to get to the root of infringements and find ways of reducing their number without relying exclusively on the standard infringement procedure.
Europarl v8

Die europäischen Organe müssen die Anzahl der Rechtsvorschriften verringern, die für Unternehmen im Industriesektor, insbesondere kleine und mittlere Unternehmen, gelten, und sie vereinfachen.
European institutions must reduce and simplify legislation governing businesses operating in the industrial sector, especially small and medium-sized enterprises.
Europarl v8

Wir verschreiben diese Medikamente, wir legen Vorräte für Notfälle an, weil wir verstehen, dass sie die Anzahl der Komplikationen verringern, das heißt Lungenentzündung und Tod.
We prescribe these drugs, we stockpile them for emergencies on the understanding that they will reduce the number of complications, which means pneumonia and which means death.
TED2013 v1.1

Die andere Seite der Medaille erwähnt er bequemerweise nicht: dass steigende Temperaturen die Anzahl der Kältewellen verringern werden, die für sehr viel mehr Todesfälle verantwortlich sind.
There’s another side of the story that’s inconvenient to mention: rising temperatures will reduce the number of cold spells, which are a much bigger killer than heat.
News-Commentary v14

Dieses Medikament kann die Anzahl bestimmter Blutzellen verringern, sodass Sie anfälliger für Infektionen werden, oder sodass Ihr Blut nicht so gut gerinnt wie es sollte, beispielsweise wenn Sie sich schneiden.
This medicine can cause a reduction in the level of some blood cells, which could cause you to suffer from infections, or may mean that your blood doesn't clot as well as it should if you cut yourself.
ELRC_2682 v1

Darüber hinaus kann die Interventionsstelle diese Frist bei der Festlegung des Zeitplans für die Lieferung der Erzeugnisse auf eine Anzahl Tage verringern, die jedoch 14 Tage nicht unterschreiten darf.
In addition, intervention agencies may, when setting the timetable for deliveries of the products, reduce that period to not less than 14 calendar days.
JRC-Acquis v3.0

Es war weithin erwartet worden, dass die Entfernung von Stephen Bannon – dem ehemaligem Chefberater im Weißen Haus und aktueller Gallionsfigur des weißen amerikanischen Nationalismus – ein reibungsloseres Arbeiten der Regierung bewirken, Grabenkämpfe abmildern (wenn auch nicht beseitigen) und die Anzahl der Durchstechereien verringern würde.
The widespread expectation was that the removal of Stephen Bannon – the former White House chief adviser and resident avatar of white American nationalism – would make the administration run more smoothly, mitigate (though not eliminate) infighting, and reduce the number of leaks.
News-Commentary v14

Gleichermaßen würde die Nutzung von energieeffizienten Kochherden in armen Ländern die Anzahl der Kinder verringern, die aufgrund von Infektionen der Atemwege sterben (zurzeit ca. eine Million pro Jahr), die von dem Verbrennen von festen Brennstoffen verursacht oder verschlimmert werden.
Likewise, use of fuel-efficient cooking stoves in poor countries would reduce the number of children –amp#160;currently around one million per year – who die from respiratory infections caused or worsened by the burning of solid fuels.
News-Commentary v14

Bei der Festlegung der Kontrollhäufigkeit wird genügend Flexibilität gelassen, um bei Badegewässern ohne größere Probleme die Anzahl der Probenahmen verringern zu können, während an „problematischen“ Gewässern eine kontinuierliche Kontrolle in Routinehäufigkeit erfolgt, um die Bürger frühzeitig und angemessen informieren zu können.
There will be flexibility on monitoring frequencies, allowing for a reduction of sampling in bathing waters without major problems, and continued monitoring at routine frequencies in the case of ‘problem’ waters, in particular to ensure early and adequate information to the citizen.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss befürwortet das Vorhaben der Kommission, die geltenden EU-Rechtsvorschriften zu vereinfachen und ihre Anzahl zu verringern, was den Empfehlungen entspricht, die er in seinen beiden Stellungnahmen formulierte.
The Committee approves the Commission’s plan to simplify and reduce the volume of the acquis communautaire, which is in accord with the recommendations made by the Committee in its two Opinions.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss befürwortet das Vorhaben der Kommission, die geltenden EU-Rechts­vorschriften zu vereinfachen und ihre Anzahl zu verringern, was den Empfehlungen entspricht, die er in seinen beiden Stellungnahmen formulierte.
The Committee approves the Commission’s plan to simplify and reduce the volume of the acquis communautaire, which is in accord with the recommendations made by the Committee in its two Opinions.
TildeMODEL v2018