Translation of "Anzahl verringern" in English
Sie
will
mit
dieser
Änderung
ihrer
Vertragspolitik
die
Anzahl
überfälliger
Zahlungen
verringern.
The
purpose
of
the
amended
policy
on
contracts
is
to
reduce
the
number
of
late
payments.
TildeMODEL v2018
Man
kann
auch
die
Anzahl
der
Pumpen
verringern.
The
number
of
pumps
can
also
be
decreased.
EuroPat v2
Um
diese
Anzahl
zu
verringern,
wird
die
Impulsantwort
angenähert.
The
impulse
response
is
approximated
in
order
to
reduce
this
number
of
computing
operations.
EuroPat v2
Die
Straße
der
Zukunft
wird
die
Anzahl
der
Parkplätze
verringern.
The
road
of
the
future
will
reduce
the
number
of
parking
spaces.
ParaCrawl v7.1
Dies
kann
die
Anzahl
von
Arbeitsschritten
verringern.
This
can
reduce
the
number
of
work
steps.
ParaCrawl v7.1
Auch
lassen
sich
mittels
des
Bondens
die
Anzahl
der
Stapelfehler
verringern.
The
number
of
stacking
errors
can
also
be
reduced
by
means
of
the
bonding.
EuroPat v2
Im
Warenkorb
können
Sie
die
Anzahl
erhöhen
oder
verringern
oder
Regeln
Löschen.
In
the
shopping
cart
you
can
increase
or
decrease
the
amounts
or
delete
CCAligned v1
Für
die
Anzahl
solcher
Fehler
verringern,
der
Multirahmen-Indikator
JMASlope_MTF
erstellt
wurde.
For
diminishing
the
number
of
such
errors,
the
multi-frame
indicator
JMASlope_MTF
has
been
created.
ParaCrawl v7.1
Dies
kann
die
Anzahl
der
Pole
verringern
aus
25
to
17.
Herr.
This
could
reduce
the
number
of
poles
from
25
to
17.
ParaCrawl v7.1
Während
der
4.1er-Reihe
werden
wir
die
Anzahl
Konfigurationsoptionen
weiter
verringern.
During
the
4.1
series,
we
will
further
reduce
the
number
of
configuration
options.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Bindung
an
die
Eosinophilen,
hilft
Fasenra,
ihre
Anzahl
zu
verringern.
By
attaching
to
the
eosinophils,
Fasenra
helps
to
reduce
their
numbers.
ELRC_2682 v1
Gesucht
werden
Forschungsarbeiten,
die
dazu
beitragen,
Tierversuche
zu
ersetzen
oder
ihre
Anzahl
zu
verringern.
With
the
award,
research
will
be
honoured
that
will
help
to
replace
or
reduce
the
number
of
animal
experiments.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
die
Anzahl
verringern,
indem
Sie
den
statischen
Inhalt
in
HTML-Seiten
verschieben.
You
can
reduce
this
by
moving
static
content
to
HTML
pages.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
Anzahl
zur
verringern,
werden
gigantische
Aufwendungen
getätigt,
mit
nachhaltigem
Erfolg.
By
this
number
to
reduce,
gigantic
expenditures
are
transacted,
with
lasting
success.
ParaCrawl v7.1
Daher
will
Washington
nun
die
lästigen
und
gefährlichen
Lakaien
loswerden
oder
zumindest
ihre
Anzahl
verringern.
As
a
result,
Washington
wants
to
unload
this
risky
and
burdensome
rabble
or
at
the
very
least
reduce
their
number.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
neuen
Strategie
im
Gesundheitsbereich
werden
wir
die
Anzahl
der
Projekte
verringern
und
deren
Finanzvolumen
und
Wirkung
erhöhen
und
somit
unsere
begrenzten
personellen
Ressourcen
effizienter
nutzen.
Under
the
new
health
strategy
we
will
reduce
the
number
of
projects
and
increase
their
value
and
impact,
thereby
using
our
limited
human
resources
more
effectively.
Europarl v8
Anders
als
bei
Rindfleisch
und
anderen
Waren
mangelt
es
in
der
Gemeinschaft
an
Schaffleisch
und
unter
den
derzeitigen
Regelungen
gibt
einen
großen
Exodus
aus
der
Schafproduktion,
da
Mutterschafe
nach
diesen
Reglungen
im
Rahmen
der
Ausgleichszahlungen
für
Extensivierung
zwar
gezählt
werden,
die
Extensivierungsprämie
für
sie
indes
nicht
gezahlt
wird,
wodurch
Tierhalter,
die
die
Möglichkeit
dazu
haben,
angeregt
werden,
in
ihrem
Betrieb
die
Anzahl
Schafe
zu
verringern
und
die
Anzahl
der
Rinder
zu
erhöhen,
um
so
in
den
Genuss
höherer
Extensivierungsprämien
zu
gelangen.
The
beef
regime
unwittingly
also
supports
this
exodus
from
sheep
production
as
ewes
are
counted
for
extensification
payment
under
this
regime
but
are
not
paid
for,
thereby
encouraging
farmers
who
have
the
option
to
decrease
their
sheep
and
increase
their
cattle
on
a
holding
to
draw
down
more
extensification
payments."
Europarl v8
Wie
Herr
Koukiadis
in
seinem
Bericht
feststellt,
ist
es
wichtig,
mit
aller
Kraft
zu
den
Ursachen
von
Verletzungen
vorzudringen
und
Mittel
und
Wege
zu
finden,
ihre
Anzahl
zu
verringern,
ohne
sich
ausschließlich
auf
das
normale
Vertragsverletzungsverfahren
zu
verlassen.
As
Mr
Koukiadis
states
in
his
report,
it
is
important
that
every
effort
should
be
made
to
get
to
the
root
of
infringements
and
find
ways
of
reducing
their
number
without
relying
exclusively
on
the
standard
infringement
procedure.
Europarl v8
Die
europäischen
Organe
müssen
die
Anzahl
der
Rechtsvorschriften
verringern,
die
für
Unternehmen
im
Industriesektor,
insbesondere
kleine
und
mittlere
Unternehmen,
gelten,
und
sie
vereinfachen.
European
institutions
must
reduce
and
simplify
legislation
governing
businesses
operating
in
the
industrial
sector,
especially
small
and
medium-sized
enterprises.
Europarl v8
Wir
verschreiben
diese
Medikamente,
wir
legen
Vorräte
für
Notfälle
an,
weil
wir
verstehen,
dass
sie
die
Anzahl
der
Komplikationen
verringern,
das
heißt
Lungenentzündung
und
Tod.
We
prescribe
these
drugs,
we
stockpile
them
for
emergencies
on
the
understanding
that
they
will
reduce
the
number
of
complications,
which
means
pneumonia
and
which
means
death.
TED2013 v1.1
Die
andere
Seite
der
Medaille
erwähnt
er
bequemerweise
nicht:
dass
steigende
Temperaturen
die
Anzahl
der
Kältewellen
verringern
werden,
die
für
sehr
viel
mehr
Todesfälle
verantwortlich
sind.
There’s
another
side
of
the
story
that’s
inconvenient
to
mention:
rising
temperatures
will
reduce
the
number
of
cold
spells,
which
are
a
much
bigger
killer
than
heat.
News-Commentary v14
Dieses
Medikament
kann
die
Anzahl
bestimmter
Blutzellen
verringern,
sodass
Sie
anfälliger
für
Infektionen
werden,
oder
sodass
Ihr
Blut
nicht
so
gut
gerinnt
wie
es
sollte,
beispielsweise
wenn
Sie
sich
schneiden.
This
medicine
can
cause
a
reduction
in
the
level
of
some
blood
cells,
which
could
cause
you
to
suffer
from
infections,
or
may
mean
that
your
blood
doesn't
clot
as
well
as
it
should
if
you
cut
yourself.
ELRC_2682 v1
Darüber
hinaus
kann
die
Interventionsstelle
diese
Frist
bei
der
Festlegung
des
Zeitplans
für
die
Lieferung
der
Erzeugnisse
auf
eine
Anzahl
Tage
verringern,
die
jedoch
14
Tage
nicht
unterschreiten
darf.
In
addition,
intervention
agencies
may,
when
setting
the
timetable
for
deliveries
of
the
products,
reduce
that
period
to
not
less
than
14
calendar
days.
JRC-Acquis v3.0
Es
war
weithin
erwartet
worden,
dass
die
Entfernung
von
Stephen
Bannon
–
dem
ehemaligem
Chefberater
im
Weißen
Haus
und
aktueller
Gallionsfigur
des
weißen
amerikanischen
Nationalismus
–
ein
reibungsloseres
Arbeiten
der
Regierung
bewirken,
Grabenkämpfe
abmildern
(wenn
auch
nicht
beseitigen)
und
die
Anzahl
der
Durchstechereien
verringern
würde.
The
widespread
expectation
was
that
the
removal
of
Stephen
Bannon
–
the
former
White
House
chief
adviser
and
resident
avatar
of
white
American
nationalism
–
would
make
the
administration
run
more
smoothly,
mitigate
(though
not
eliminate)
infighting,
and
reduce
the
number
of
leaks.
News-Commentary v14
Gleichermaßen
würde
die
Nutzung
von
energieeffizienten
Kochherden
in
armen
Ländern
die
Anzahl
der
Kinder
verringern,
die
aufgrund
von
Infektionen
der
Atemwege
sterben
(zurzeit
ca.
eine
Million
pro
Jahr),
die
von
dem
Verbrennen
von
festen
Brennstoffen
verursacht
oder
verschlimmert
werden.
Likewise,
use
of
fuel-efficient
cooking
stoves
in
poor
countries
would
reduce
the
number
of
children
–amp#160;currently
around
one
million
per
year
–
who
die
from
respiratory
infections
caused
or
worsened
by
the
burning
of
solid
fuels.
News-Commentary v14
Bei
der
Festlegung
der
Kontrollhäufigkeit
wird
genügend
Flexibilität
gelassen,
um
bei
Badegewässern
ohne
größere
Probleme
die
Anzahl
der
Probenahmen
verringern
zu
können,
während
an
„problematischen“
Gewässern
eine
kontinuierliche
Kontrolle
in
Routinehäufigkeit
erfolgt,
um
die
Bürger
frühzeitig
und
angemessen
informieren
zu
können.
There
will
be
flexibility
on
monitoring
frequencies,
allowing
for
a
reduction
of
sampling
in
bathing
waters
without
major
problems,
and
continued
monitoring
at
routine
frequencies
in
the
case
of
‘problem’
waters,
in
particular
to
ensure
early
and
adequate
information
to
the
citizen.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
befürwortet
das
Vorhaben
der
Kommission,
die
geltenden
EU-Rechtsvorschriften
zu
vereinfachen
und
ihre
Anzahl
zu
verringern,
was
den
Empfehlungen
entspricht,
die
er
in
seinen
beiden
Stellungnahmen
formulierte.
The
Committee
approves
the
Commission’s
plan
to
simplify
and
reduce
the
volume
of
the
acquis
communautaire,
which
is
in
accord
with
the
recommendations
made
by
the
Committee
in
its
two
Opinions.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
befürwortet
das
Vorhaben
der
Kommission,
die
geltenden
EU-Rechtsvorschriften
zu
vereinfachen
und
ihre
Anzahl
zu
verringern,
was
den
Empfehlungen
entspricht,
die
er
in
seinen
beiden
Stellungnahmen
formulierte.
The
Committee
approves
the
Commission’s
plan
to
simplify
and
reduce
the
volume
of
the
acquis
communautaire,
which
is
in
accord
with
the
recommendations
made
by
the
Committee
in
its
two
Opinions.
TildeMODEL v2018