Translation of "Anweisungen erteilen" in English
Die
portugiesische
Regierung
kann
der
Justiz
keine
Anweisungen
erteilen.
The
Portuguese
Government
does
not
give
orders
to
the
judiciary.
Europarl v8
Die
Behörden
der
Mitgliedstaaten
könnten
den
Kreditgebern
geeignete
Anweisungen
erteilen
und
Leitlinien
vorgeben.
The
Member
States'
authorities
could
also
give
appropriate
instructions
and
guidelines
to
creditors.
DGT v2019
Können
sie
den
einzelnen
Finanzinstituten
direkte
Anweisungen
erteilen?
Will
they
have
the
possibility
to
give
instructions
directly
to
individual
financial
institutions?
TildeMODEL v2018
Der
von
Ihnen
ausgewählte
Reader
wird
Ihnen
die
nötigen
Anweisungen
erteilen.
The
reader
which
you
choose
will
give
you
the
necessary
instructions.
TildeMODEL v2018
Die
Sekretäre
und
Abteilungsleiter
im
ZK
der
SED
konnten
den
Ministern
Anweisungen
erteilen.
The
secretaries
and
department
managers
in
the
Central
Committee
were
authorized
to
give
instructions
to
the
ministers
as
necessary.
WikiMatrix v1
Wir
mögen
die
schwierigsten
Anweisungen
erteilen,
aber
Unsere
Ratschläge
führen
zur
Freude!
We
may
give
the
most
arduous
instructions,
but
Our
counsels
lead
to
rejoicing!
ParaCrawl v7.1
Drei
Personen
beanspruchen
die
Macht,
Aufträge
und
Anweisungen
zu
erteilen.
There
are
three
people
who
claim
the
power
to
issue
orders
and
instructions.
ParaCrawl v7.1
Diese
Themen
werden
weiter
behandelt,
K???a
wird
ihm
wirkliche
spirituelle
Anweisungen
erteilen.
Later
on,
K???a
will
give
him
real
spiritual
instruction.
ParaCrawl v7.1
Ist
dies
nicht
der
Fall,
muss
das
Kommissionsmitglied
Anweisungen
erteilen,
damit
Verbesserungen
vorgenommen
werden.
If
this
is
not
the
case,
the
Commissioner
must
issue
instructions
so
that
improvements
can
be
made.
Europarl v8
Der
amtliche
Tierarzt
hat,
um
die
Einhaltung
der
Tierschutzbestimmungen
zu
erreichen,
schrittweise
und
unter
Wahrung
der
Verhältnismäßigkeit
vorzugehen,
je
nach
Art
und
Schwere
des
Problems
hat
er
dabei
die
Möglichkeit,
Anweisungen
zu
erteilen,
eine
Verlangsamung
oder
auch
die
vollständige
Einstellung
der
Produktion
zu
veranlassen.
The
official
veterinarian
is
to
take
a
proportionate
and
progressive
approach
to
enforcement
action,
ranging
from
issuing
directions
to
slowing
down
and
stopping
production,
depending
on
the
nature
and
gravity
of
the
problem.
DGT v2019
Sollte
sich
herausstellen,
daß
dieses
Material
zu
Gefährdungen
führen
kann,
so
liegt
es
in
erster
Linie
unmittelbar
bei
den
zuständigen
einzelstaatlichen
Luftfahrtbehörden,
die
erforderlichen
Direktiven
und
Anweisungen
zu
erteilen,
um
diese
Situation
abzustellen.
Should
it
turn
out
that
this
material
can
represent
a
risk,
it
is
primarily
up
to
the
responsible
national
aviation
authorities
to
issue
the
necessary
directives
and
instructions
in
order
to
deal
with
this
situation.
Europarl v8
Ich
möchte
zu
den
Ausführungen
von
Herrn
Samland,
der
heute
vormittag
dem
Budgetministerrat
vorwarf,
der
letzte
Rat
im
gesamten
Hause
zu
sein,
kurz
bemerken,
daß
die
Minister
natürlich
allzu
häufig
als
Politiker
unter
dem
Diktat
des
verlängerten
Armes
nationaler
Beamter
stehen,
die
keinen
politischen
Hintergrund
besitzen,
die
nicht
auf
demokratische
Impulse
reagieren,
sondern
die
weitgehend
Bedienstete
sind,
die
den
Finanzministern
Anweisungen
erteilen,
Ausgaben
zu
kürzen,
Rückerstattungen
an
die
Mitgliedstaaten
zu
erhöhen
und
den
Maastrichter
Konvergenzkriterien
das
Knie
zu
brechen.
I
would
just
briefly
disagree
with
Mr
Samland
when
this
morning
he
criticized
the
Council
for
being
at
the
end
of
the
line
of
ministers.
Of
course
all
too
frequently
they
are
at
the
end
of
a
line
of
civil
servants
with
politicians
taking
their
diktats
from
national
civil
servants
who
have
no
political
background,
are
not
responsive
to
democratic
impulses
but
are
largely
officials
serving
finance
ministers'
diktats
to
cut
spending,
to
increase
refunds
to
Member
States
and
to
bow
the
knee
to
Maastricht
convergence
criteria.
Europarl v8
Dies
ist
höchst
bedauerlich,
und
das
Präsidium
sollte
etwas
in
dieser
Sache
unternehmen
und
strenge
Anweisungen
erteilen,
damit
keine
Werbung
für
Demonstrationen
gemacht
wird,
die
widerrechtlich
in
diesem
Hause
stattfinden.
It
is
most
regrettable,
and
the
Bureau
should
do
something
about
it
and
make
sure
that
firm
instructions
are
given
that
no
publicity
be
given
to
demonstrations
that
are
illegal
in
this
House.
Europarl v8
Daher
wird
der
überarbeitete
Verhaltenskodex
eine
Reihe
von
Bestimmungen
enthalten,
die
auf
eine
bessere
Unterrichtung
des
Kommissionsmitglieds
abzielen,
damit
letzteres
unter
geeigneten
Voraussetzungen
diese
Verantwortung
wahrnehmen
bzw.
die
Tätigkeit
seiner
Dienststellen
überwachen
und
ihnen
allgemeine
Anweisungen
erteilen
kann,
was
auch
für
das
Finanzmanagement
gilt.
The
revised
code
of
conduct
will
therefore
include
a
whole
series
of
provisions
improving
the
flow
of
information
to
Commissioners
to
ensure
that
they
are
in
a
position
to
exercise
this
responsibility
properly,
so
that
they
can
supervise
their
departments'
work
and
give
them
general
instructions,
including
instructions
relating
to
financial
management.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
ich
bitte
die
Europäische
Kommission
dringend:
Zögern
Sie
nicht,
Missstände,
Mängel
und
kriminelle
Nachlässigkeit
aufzuzeigen,
zögern
Sie
nicht,
die
gebotenen
Anweisungen
zu
erteilen,
um
sämtliche
unzulänglichen
Texte
zu
korrigieren.
Commissioner,
I
urge
the
European
Commission
not
to
hesitate
in
pointing
out
shortcomings,
defects
and
criminal
negligence
and
not
to
hesitate
in
issuing
the
instructions
needed
to
correct
all
poorly
edited
texts.
Europarl v8
Wenn
wir
also
etwas
erreichen
wollen,
wenn
die
Dinge
sich
vernünftig
entwickeln
sollen
und
wir
eine
tatsächliche
Demokratie
wünschen,
dann
muss
Respekt
vor
den
Institutionen
herrschen,
und
ich
bitte
Sie,
den
Mitgliedern
des
Europäischen
Parlaments
die
entsprechenden
Anweisungen
zu
erteilen,
dass
sie
ebenfalls
die
Institutionen
zu
respektieren
haben.
If,
therefore,
we
want
results
and
logical
processes
and
real
democracy,
there
must
be
respect
for
the
institutions
and
I
call
on
you
to
issue
the
relevant
instructions
to
the
MEPs
also
to
respect
the
institutions.
Europarl v8
Anlagen,
bei
denen
die
zuständigen
Behörden
dies
für
erforderlich
halten,
müssen
über
einen
spezialisierten
Strahlenschutzdienst
verfügen,
der,
falls
es
sich
um
einen
internen
Dienst
handelt,
von
den
Produktions-
und
Betriebsstrukturen
getrennt
sein
muß
und
der
ermächtigt
ist,
Strahlenschutzaufgaben
wahrzunehmen
und
spezifische
Anweisungen
zu
erteilen.
A
specialized
radiation
protection
unit,
distinct
from
production
and
operation
units
in
the
case
of
an
internal
unit,
authorized
to
perform
radiation
protection
tasks
and
provide
specific
advice
shall
be
required
for
the
installations
which
the
competent
authorities
consider
necessary.
JRC-Acquis v3.0
Patton
durfte
formal
weiter
im
Amt
bleiben
und
bezog
ein
Gehalt,
jedoch
konnte
er
General
Swayne
keine
Anweisungen
mehr
erteilen.
Patton
was
allowed
to
remain
in
office
and
draw
his
salary
but
he
was
mainly
a
figurehead
who
could
do
no
more
than
make
recommendations
to
Swayne.
Wikipedia v1.0
Bei
einem
gestörten
Betrieb
im
Zuständigkeitsbereich
des
Infrastrukturbetreibers
hat
dieser
den
Triebfahrzeugführern
entsprechende
Anweisungen
zu
erteilen,
welche
Maßnahmen
zu
ergreifen
sind,
um
mit
der
Situation
sicher
umzugehen.
The
infrastructure
manager
in
conjunction
with
all
the
railway
undertakings
operating
over
his
infrastructure,
and
neighbouring
infrastructure
managers
as
appropriate,
must
define,
publish
and
make
available
appropriate
contingency
measures
and
assign
responsibilities
based
on
the
requirement
to
reduce
any
negative
impact
as
a
result
of
degraded
operation.
DGT v2019