Translation of "Anspruch genügen" in English

Diesem Anspruch genügen wir bereits bei der Auswahl der Produzenten.
We already meet this requirement when selecting the producers.
ParaCrawl v7.1

In Marseille haben wir Wohnungen für Sie, die jedem Anspruch genügen.
There are furnished apartment in Marseille to meet almost any need.
ParaCrawl v7.1

Eine Reihe von Abwasserreinigungsverfahren versucht diesem Anspruch zu genügen, indem gesteuert denitrifiziert wird.
A number of waste water purification processes attempt to satisfy this requirement by carrying out controlled denitrification.
EuroPat v2

Sollte die Medizin meinen Anspruch genügen, werde ich in der Zukunft eine neue Bestellung aufgeben.
If the medicine satisfies my needs, I'll place a new order in the future. Peter Hans
ParaCrawl v7.1

Deshalb sollten wir auch sehr darauf achten, daß wir aus den Mitgliedstaaten und dem Rat Vorschläge machen, die diesem hohen Anspruch genügen.
For that reason, we must take great care to ensure that the proposals which we in the Member States and the Council make are consistent with those standards.
Europarl v8

Der Kommissar verwies darauf, dass die finanzielle Vorausschau zunächst eine Verzögerung der Aussprache über das Programm nach sich zog und dann zu gering ausfiel, um dem europäischen Anspruch zu genügen.
As the Commissioner emphasised, the Financial Perspective initially delayed the discussion of the programme and then fell short of what Europe needs to satisfy its ambitions.
Europarl v8

Er muß folgendem Anspruch genügen: Die Betriebssoftware wird zu einem bestimmten Zeitpunkt x erzeugt, d.h. compiliert und zu einem lauffähigen Programm gelinkt.
It satisfy the requirement that the operating software is generated at a specific point in time x, i.e. compiled and linked to a runnable program.
EuroPat v2

Nur wenn Industrie und Dienste diesem drei fachen Anspruch genügen, können sie das wettbewerbsorientierte und nachhaltige Wachstum erreichen, auf das die ganze Gesellschaft, ¡nbesondere für die Schaffung neuer Arbeitsplätze, dringend angewiesen ist.
It is in ful­filling these three demands that industry and services can ensure the competitive and sus­tainable growth we need, not least in order to create jobs.
EUbookshop v2

Wir erwar ten daher von der Kommission, daß sie alle in Frage kommenden Hilfeleistungen unter ein neues Konzept stellt, dessen Details ich jetzt nicht aufzählen möchte, das aber einem bestimmten unverzichtbaren Anspruch unbedingt genügen muß.
Thus, we expect the Commission to subordinate all the aid efforts under consideration to a new concept whose details I do not want to go into at the moment, but which must meet a certain indispensable
EUbookshop v2

Ob du Profisportler bist, mit deinen Kumpels gerne ein Spielchen im Hof machst oder nach einem coolen Outfit suchst, wir können jedem Anspruch genügen.
Whether you’re a professional, just playing in the backyard with mates or looking for a stylish outfit, we have something to suit your needs.
ParaCrawl v7.1

Jedes angebotene Menü wurde geplant, um jeglichem Anspruch zu genügen, von der Taufe bis zur Hochzeitsfeier, zu Mittagessen oder Geschäftsessen.
Every menu offered is studied to satisfy every need, from christenings to weddings or business dinners.
CCAligned v1

Er wird für Produkt-, Verfahrens-, Dienstleistungs- und Vermarktungsinnovationen verliehen, die einem hohen technischen Anspruch genügen und gute bis sehr gute Aussichten auf Markterfolg haben.
It is awarded for product, process, service and marketing innovation that meets a high technical standard and for which a good or great market success can be expected.
ParaCrawl v7.1

Dieses Gebier bietet nämlich allen Liebhabern Loipen und Pisten, die in der Lage sind, jedem Anspruch zu genügen und das in einem ruhigen und sonnigen Ambiente vor den Toren des Nationalparks Gran Paradiso.
The ski slopes meet the requirements off all enthusiast, in a peaceful, sunny environment on the border with the Gran Paradiso National Park.
ParaCrawl v7.1