Translation of "Anspruch geben" in English
Die
Gutscheine
geben
Anspruch
auf
durchschnittlichen
Wohnraum.
The
vouchers
would
provide
claims
to
average
living
space.
EUbookshop v2
Das
müssen
Sie
natürlich
vor
diesem
Anspruch
schriftlich
bekannt
geben.
Of
course
you
must
make
this
known
in
writing
prior
to
this
claim.
ParaCrawl v7.1
Kann
es
einen
solchen
Anspruch
"im
Plural"
geben?
Can
there
be
such
a
claim
"in
the
plural"?
ParaCrawl v7.1
Vergessen
Sie
nicht,
Einfluss
auf
die
zugrunde
liegende
Anspruch
geben,
wird
durch
Kaufbeleg
begleitet.
Do
not
forget
to
give
effect
to
the
underlying
claim
is
accompanied
by
proof
of
purchase.
ParaCrawl v7.1
Ohne
Anspruch
auf
Vollständigkeit
geben
die
folgenden
Abschnitte
einen
Überblick
über
die
Eigenschaften
von
Kurkuma.
Though
not
exhaustive,
the
following
section
provides
an
overview
of
these
properties.
Antioxidant
power.
ParaCrawl v7.1
Die
Unternehmen
übernehmen
die
Haftung
für
Fahrgäste
und
ihr
Gepäck,
und
bei
Verspätungen
wird
es
unionsweit
einen
Anspruch
auf
Mindestschadenersatz
geben.
Companies
will
be
liable
for
passengers
and
their
baggage,
and
in
the
event
of
delays
there
will
be
minimum
compensation
rights
throughout
the
European
Union.
Europarl v8
Abgesehen
von
diesen
Bedingungen,
die
von
Amts
wegen
zu
prüfen
sind,
ist
es
Sache
des
Antragsgegners,
anhand
der
Angaben
in
dem
Antrag,
die
genauen
Aufschluss
über
den
gegen
ihn
geltend
gemachten
Anspruch
geben,
abzuschätzen,
ob
der
Antrag
begründet
ist,
und
daraufhin
zu
entscheiden,
ob
er
die
Forderung
bestreiten
oder
sich
ihm
beugen
soll.
Apart
from
these
issues
that
have
to
be
examined
ex
officio
it
is
the
defendant’s
responsibility
to
judge,
based
on
the
information
provided
in
the
application
that
allows
him
to
clearly
identify
the
claim
made
against
him
and
to
consider
its
merits,
if
he
wants
to
contest
it
or
to
acquiesce
in
it.
TildeMODEL v2018
Während
der
CIV-Anhang
hierbei
Unterbringung
und
den
Ersatz
von
Auslagen
für
die
Benachrichtigung
von
Personen
festlegt,
wird
die
Verordnung
dem
Fahrgast
auch
einen
Anspruch
auf
Ausgleichszahlungen
geben.
Whereas
the
CIV
in
this
regard
provides
for
accommodation
and
compensation
for
notifying
persons
the
regulation
will
also
give
the
passenger
right
to
compensation.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
wird
vorgeschlagen,
den
Reisenden
einen
gesetzlichen
Anspruch
darauf
zu
geben,
über
die
Identität
des
Luftfahrtunternehmens,
das
den
von
ihnen
gebuchten
Flug
tatsächlich
durchführt,
unterrichtet
zu
werden,
und
gleichzeitig
die
Mitgliedstaaten
noch
stärker
zum
Austausch
sicherheitsrelevanter
Informationen
zu
verpflichten.
To
that
end
it
is
proposed
to
give
passengers
the
right
to
be
informed
about
the
identity
of
the
air
carrier
which
will
operate
the
flight(s)
for
which
they
have
made
a
reservation
and,
in
parallel,
to
reinforce
the
obligation
for
Member
States
to
communicate
information
related
to
safety.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
wird
vorgeschlagen,
den
Reisenden
einen
gesetzlichen
Anspruch
darauf
zu
geben,
über
die
Identität
des
Luftfahrtunternehmens,
das
den
von
ihnen
gebuchten
Flug
tatsächlich
durchführt,
unterrichtet
zu
werden,
und
gleichzeitig
die
Mitgliedstaaten
noch
stärker
zum
Austausch
sicherheitsrelevanter
Informationen
zu
verpflichten.
To
that
end
it
is
proposed
to
give
passengers
the
right
to
be
informed
about
the
identity
of
the
air
carrier
which
will
operate
the
flight(s),
for
which
they
have
made
a
reservation
and,
in
parallel,
to
reinforce
the
obligation
of
communication
of
information
related
to
safety
by
Member
States.
TildeMODEL v2018
Um
dem
Strahlenschutzfilter
die
zusätzliche
Chrakteristik
gemäß
Anspruch
2
zu
geben,
werden
in
das
Kunststoffmaterial
organische,
UV-absorbierende
Substanzen
mit
steiler,
zwischen
330
und
360
nm
liegender
Absorptionskante
eingebettet.
In
order
to
give
the
radiation
protection
filter
the
additional
characteristics
complying
with
claim
1,
organic,
UV
absorbing
substances
with
steep
absorption
edge
lying
between
330
and
360
nm
are
embedded
in
the
plastic
material.
EuroPat v2
Um
dem
Strahlenschutzfilter
die
zusätzliche
Charakteristik
gemäss
Anspruch
2
zu
geben,
werden
in
das
Kunststoffmaterial
organische,
UV-absorbierende
Substanzen
mit
steiler,
zwischen
330
und
360
nm
liegender
Absorptionskante
eingebettet.
In
order
to
give
the
radiation
protection
filter
the
additional
characteristics
complying
with
claim
1,
organic,
UV
absorbing
substances
with
steep
absorption
edge
lying
between
330
and
360
nm
are
embedded
in
the
plastic
material.
EuroPat v2
Die
diesbezüglichen
Vorgaben
der
Kommission
stellen
aber
entgegen
ihrem
Anspruch,
Orientierung
zu
geben,
vielmehr
einen
Angebotskatalog
möglicher
Maßnahmen
im
Rahmen
der
Politikfelder
dar.
However,
contrary
to
their
claim
to
provide
guidance,
the
Commission'
s
proposals
in
this
respect
are
reminiscent
to
a
far
greater
extent
of
a
catalogue
of
possible
measures
within
the
scope
of
the
various
policy
areas.
Europarl v8
Die
jetzt
von
der
Kommission
verabschiedeten
Leitlinien
weisen
ein
erhebliches
Handikap
auf,
da
sie
entgegen
ihrem
Anspruch,
Orientierungen
zu
geben,
eher
eine
Art
Angebotskatalog
möglicher
Maßnahmen
darstellen,
der
eine
progressive
Prioritätensetzung
vermissen
läßt
und
somit
auch
dazu
führen
könnte,
daß
die
Mitgliedstaaten
sich
an
einer
Reihe
von
Vorschlägen
orientieren,
die
im
Widerspruch
zu
der
gewünschten
Konzentration
stehen.
The
guidelines,
as
adopted
by
the
Commission,
are
very
limited
because,
instead
of
meeting
the
aim
of
providing
guidance,
they
are
providing
a
shopping
list
of
possible
measures,
a
shopping
list
which,
as
it
fails
to
set
priorities
in
ascending
order,
could
even
put
the
Member
States
on
the
wrong
track
by
guiding
them
towards
a
series
of
proposals
that
is
at
odds
with
the
desired
concentration.
Europarl v8
Aus
offizieller
OIC-Sicht
kann
es
daher
keine
vernünftigen
Einwände
und
begründeten
Ängste
gegenüber
dem
Anspruch
des
Islam
geben.
In
the
official
OIC
view,
there
thus
cannot
be
any
reasonable
objections
or
justified
fears
in
regard
to
the
claim
of
Islam.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Sie
den
gebuchten
Grillplatz
nicht
in
Anspruch
nehmen
können,
geben
Sie
uns
bitte
frühestmöglich
Bescheid.
Should
you
not
be
able
to
make
use
of
the
booked
barbecue
area,
we
would
ask
you
to
let
us
know
as
soon
as
possible.
CCAligned v1
Wenn
Sie
solche
Konsultationen
in
Anspruch
nehmen,
geben
Sie
dadurch
Ihre
Zustimmung
dazu,
dass
PII
(personenbezogene
Daten,
die
eine
Identifizierung
Ihrer
Person
ermöglichen)
wie
Ihr
Name
und
Ihre
E-Mail-Adresse
dem
konkreten
Ava-zertifizierten
Coach,
der
Sie
beraten
wird,
mitgeteilt
werden.
In
case
you
make
use
of
such
consultations,
you
consent
that
PII
such
as
your
name
and
email
address
will
be
shared
with,
and
only
with,
the
specific
Ava-certified
coach
you
will
consult
with.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
es
unser
Anspruch,
Raum
zu
geben
für
neue
Ideen
und
die
persönliche
Entfaltung
unserer
Mitarbeiter.
It
is
our
aim
to
provide
space
for
new
ideas
and
the
personal
fulfilment
of
our
employees.
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen
hätte
auch
eine
Berücksichtigung
dieser
Entgegenhaltung
keine
Anregung
im
Hinblick
auf
die
erfindungsgemäße
Lösung
nach
dem
Anspruch
1
zu
geben
vermocht.
The
appellant
stressed
that
a
security
rule
in
D1
was
not
equivalent
to
a
role
as
defined
in
claim
1.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
mit
Best
Western
eine
Vereinbarung
über
ausgehandelte
Preise
haben
oder
ein
bestimmtes
Angebot
in
Anspruch
nehmen
können,
geben
Sie
Ihren
Code
ein
(8
Stellen).
If
you
have
an
agreement
with
Best
Western
with
regard
to
negotiated
rates
or
access
to
a
specific
offer
please
introduce
your
code
number
(8
digits)
CCAligned v1
Wenn
Sie
mit
Best
Western
eine
Vereinbarung
über
ausgehandelte
Preise
haben
oder
ein
bestimmtes
Angebot
in
Anspruch
nehmen
können,
geben
Sie
Ihren
Code
ein
(8
Stellen)
If
you
have
an
agreement
with
Best
Western
with
regard
to
negotiated
rates
or
access
to
a
specific
offer
please
introduce
your
code
number
(8
digits)
Close
CCAligned v1