Translation of "Ansprüche genügen" in English

Häufig werden jedoch Armaturen mit noch kleineren Abmessungen verlangt, die zudem ästhetischen Ansprüche genügen müssen.
There is often a need, however, for fittings with even smaller dimensions, which additionally have to satisfy aesthetic requirements.
EuroPat v2

Ihre internationalen Konkurrenten müssen nicht mit solchen Anforderungen rechnen oder, falls ja, dann sind die Ansprüche, denen sie genügen müssen, viel niedriger.
Their global competitors do not have to contend with such requirements or, if they do, the requirements which they have to meet are much lower.
Europarl v8

Diese Kommission muß sehr hohen Ansprüchen genügen.
The new Commission will have to meet very high standards.
Europarl v8

Keine Frau konnte seinen Ansprüchen genügen.
No woman could measure up to his standard.
Tatoeba v2021-03-10

Das neue Stadion soll 15.000 Zuschauern Platz bieten und modernen Ansprüchen genügen.
The new stadium will have 15,000 spectators and meet modern demands.
Wikipedia v1.0

Auch hier bedarf es sehr hoher Anforderungen, die den Ansprüchen genügen.
This also requires very high standards to meet the requirements.
TildeMODEL v2018

Ich soll seinen Ansprüchen ja genügen.
You want me to meet his demands, don't you?
OpenSubtitles v2018

Sicherlich können wir Ihren Ansprüchen genügen.
I'm sure we can look after your special needs.
OpenSubtitles v2018

Nein, sie versucht deinen Ansprüchen zu genügen.
No, she's trying to measure up to you.
OpenSubtitles v2018

Sie musste militärischen und anderen Ansprüchen genügen.
It had to meet military as well as other requirements.
WikiMatrix v1

Ferner sei ihre Korrosionsbeständigkeit nur beschränkt und würde nur geringen Ansprüchen genügen.
Furthermore, the corrosion resistance thereof would be only limited and would only satisfy low requirements.
EuroPat v2

Deshalb müssen auch die aus POM gefertigten Bauteile diesen angehobenen Ansprüchen genügen.
The components made from POM must therefore also satisfy these increased demands.
EuroPat v2

Dieses Kon­zept sollte folgenden grundsätzlichen Ansprüchen genügen:
The method was designed to meet the following basic requirements: with
EUbookshop v2

Darüber hinaus sind aber auch andere Formen denkbar, die besonderen Ansprüchen genügen.
However, other shapes which meet particular requirements are also conceivable.
EuroPat v2

Meine Damen, das sollte Euren Ansprüchen genügen.
Ladies. This should suit your needs.
OpenSubtitles v2018

Die neuen Bücher für Erwachsene mussten natürlich den gleichen moralischen Ansprüchen genügen.
Needless to say, the new "adult" books had to conform to the same "pure" standards.
ParaCrawl v7.1

Wir werden unser Möglichstes machen, Ihren Wünschen und Ansprüchen zu genügen...
We hope to welcome you as soon as possible in our house. We will do our possible to satisfy all your wishes and demands...
CCAligned v1

Was im Trüffelschwein serviert wird, muss hohen Ansprüchen genügen.
What is served in the Trüffelschwein has to meet high standards.
CCAligned v1

Die GRAFE-Gruppe bietet Ihnen zwei effiziente Verpackungslösungen, die selbst höchsten Ansprüchen genügen:
The GRAFE Group provides two efficient packaging solutions that meet even the highest requirements:
CCAligned v1

Wir bieten eine breite Palette an verschiedenen Zertifikaten, die allen Ansprüchen genügen.
We offer a wide range of different certificates meeting all possible requirements.
ParaCrawl v7.1

Diesem Anspruch genügen wir bereits bei der Auswahl der Produzenten.
We already meet this requirement when selecting the producers.
ParaCrawl v7.1