Translation of "Ansehen schädigen" in English

Denken sie nicht, dass ihre Aktivitäten hier unser nationales Ansehen schädigen?
Don't you think your activities here damage our national image?
ParaCrawl v7.1

Peck will durch ihn Unruhen provozieren lassen, die das Ansehen der USA schädigen würden.
Jim, this kind of disorder is severely damaging the prestige and influence of the United States throughout the free world.
OpenSubtitles v2018

Das Europäische Parlament, das in den vergangenen Jahren dem Solidaritätsgrundsatz immer treu geblieben ist, würde sein Ansehen erheblich schädigen, wenn es nicht auch in dieser Stunde zu seinen Traditionen und konstitutiven Werten stehen würde.
The European Parliament, which over the years has championed the principles of solidarity, would seriously compromise its reputation if it did not now unequivocally keep faith with its traditions and the values on which it is built.
Europarl v8

Wenn mit dieser traurigen Gewohnheit und dieser fortwährenden Unkultur nicht Schluss gemacht wird, werden wir ab der nächsten Sitzungswoche dafür Sorge tragen, in diesem Hohen Haus alle öffentlichen und privaten Beispiele führender Vertreter europäischer Parteien, die nach unserem Dafürhalten das Ansehen Europas schädigen, bekannt zu machen.
If this unfortunate habit and this constant lowering of tone are not stopped, next session we shall make sure we bring to this House' s attention all the examples, public and private, of European party leaders who, in our view, damage Europe' s image.
Europarl v8

Dabei handelt es sich um einen Fehler, der das Vertrauen in die Verbindlichkeit des Pakts erschüttern und das Ansehen der Kommission schädigen kann.
That was a bad move and could undermine confidence in the need for the pact and the Commission's authority.
Europarl v8

Nach Auffassung des Rates wird dieser im Einklang mit den Grundrechten stehende Rechtsakt der Gemeinschaft den Rechtsrahmen stärken, der benötigt wird, um in Geldtransfers eingebundene Schwarzgeldströme zu verhindern, die die Stabilität und das Ansehen des Finanzgewerbes schädigen können.
The Council believes that this Community act, in line as it is with fundamental rights, will strengthen the legislative framework needed to prevent flows of dirty money which come about through transfers of funds and which can harm the stability and reputation of the financial sector.
Europarl v8

Die Anwesenheit dieser Angestellten hatte natürlich noch einen andern Zweck, sie sollten, ebenso wie meine Vermieterin und ihr Dienstmädchen, die Nachricht von meiner Verhaftung verbreiten, mein öffentliches Ansehen schädigen und insbesondere in der Bank meine Stellung erschüttern.
There was, of course, another reason for bringing these employees; they, just like my landlady and her maid, were expected to spread the news of my arrest and damage my public reputation and in particular to remove me from my position at the bank.
Books v1

Ströme von illegalem Geld können die Integrität, Stabilität und das Ansehen des Finanzsektors schädigen und eine Bedrohung für den Binnenmarkt der Union sowie die internationale Entwicklung darstellen.
Flows of illicit money can damage the integrity, stability and reputation of the financial sector, and threaten the internal market of the Union as well as international development.
DGT v2019

Ströme von illegalem Geld mittels Geldtransfers können die Integrität, die Stabilität und das Ansehen des Finanzsektors schädigen und eine Bedrohung für den Binnenmarkt der Union sowie die internationale Entwicklung darstellen.
Flows of illicit money through transfers of funds can damage the integrity, stability and reputation of the financial sector, and threaten the internal market of the Union as well as international development.
DGT v2019

Daher ist es wichtig, auf Unionsebene über einen harmonisierten Rechtsrahmen zu verfügen, da massive Schwarzgeldströme und Terrorismusfinanzierung die Stabilität und das Ansehen des Finanzsektors schädigen können.
Therefore, it is important to have a harmonised framework at Union level, as massive flows of "illicit" money and terrorist financing can damage the stability and reputation of the financial sector..
TildeMODEL v2018

Schwarzgeldströme über Geldtransfers können die Stabilität und das Ansehen des Finanzgewerbes schädigen und sind eine Bedrohung für den Binnenmarkt.
Flows of dirty money through transfers of funds can damage the stability and reputation of the financial sector and threaten the internal market.
DGT v2019

Wenn wir nun den Rahmen jeder Aussprache sprengen, so werden wir das Europäische Parlament in Mißkredit bringen und sein politisches Ansehen schädigen.
By trying to go beyond our limits in all discussions, we are bringing the European Parliament into disrepute and impairing its political authority.
EUbookshop v2

Hierzu zählen insbesondere Inhalte, die zum Rassenhass aufstacheln, Gewalt verherrlichen, geeignet sind, Kinder oder Jugendliche sittlich schwer zu gefährden oder in ihrem Wohl zu beeinträchtigen sowie das Ansehen des Anbieters schädigen können.
This means especially racist and violence glorification content, content that is capable to severely demoralize children and adolescents or to impair their well-being, as well as content that can damage the Provider's reputation.
ParaCrawl v7.1

Der Ausschluss eines Mitgliedes aus dem Verband kann vom Vorstand auch im Falle grober Verletzung der Mitgliedspflichten oder unehrenhaften Verhaltens, der Nichteinhaltung der Statuten oder der Geschäftsordnung verfügt werden, zumal dann, wenn sich ein Mitglied Handlungen zuschulden kommen lässt, die geeignet sind, die AIJP und deren Ansehen zu schädigen.
The exclusion of a member from the association can also be decided by the board in case of grievous violation of membership duties or dishonorable behavior, the failure to observe the statutes or the standing orders, especially, when a member is responsible for actions that might harm the AIJP and its reputation.
ParaCrawl v7.1

Um Interessenskonflikte zu vermeiden, spenden wir grundsätzlich nicht an politische Parteien, an Einzelpersonen, an gewinnorientierte Organisationen oder Organisationen, deren Ziele den Grundsätzen unserer Unternehmensführung widersprechen oder unser Ansehen schädigen.
To avoid any conflicts of interest, we do not donate to political parties, individual persons, for-profit organizations or organizations whose goals conflict with our governance principles or might harm our reputation.
ParaCrawl v7.1

Die schwerwiegenderen Anklagen der "Beleidigung anderer durch öffentliche Kommunikationsnetzwerke" und "dem Ansehen der Armee schädigen" wurden fallengelassen.
More serious charges of "insulting others through public communication networks" and "undermining the reputation of the army" were dismissed.
ParaCrawl v7.1

Dazu zählen vor allem Informationen, die im Sinne der §§ 130, 130a und 131 StGB der Volksverhetzung dienen, zu Straftaten anleiten oder Gewalt verherrlichen oder verharmlosen, sexuell anstößig sind, im Sinne des § 184 StGB pornografisch sind, geeignet sind, Kinder oder Jugendliche sittlich schwer zu gefährden oder in ihrem Wohl zu beeinträchtigen oder das Ansehen von IPcopter schädigen können.
In particular, this includes information that serves the purpose of sedition within the meaning of §§ 130, 130a and 131 StGB, or glorify or downplay violence, are sexually offensive, pornographic in the sense of § 184 StGB are suitable, children or adolescents morally difficult to endanger or interfere with their welfare or damage the reputation of IPcopter.
ParaCrawl v7.1

Politische Spenden sind ebenso ausgeschlossen wie Spenden auf private Konten und solche, die das Ansehen des Unternehmens schädigen können.
Political donations are also barred, as are donations to private accounts and those which could damage its Company’s reputation.
ParaCrawl v7.1

Da die Finanzierung von organisiertem Verbrechen und Terrorismus die Stabilität und das Ansehen des Finanzsektors schädigen und eine Bedrohung für den Binnenmarkt darstellen kann, könnte sich jede ausschließlich auf nationaler Ebene getroffene Maßnahme nachteilig auf den Binnenmarkt auswirken: So könnte eine fehlende Koordinierung der nationalen Vorschriften zum Schutz des Finanzsystems einem funktionierenden Binnenmarkt entgegenstehen und Fragmentierung bewirken.
As organised criminal and terrorism financing can damage the stability and reputation of the financial sector and threaten the internal market, any measures adopted solely at national level could have adverse effects on the EU Single Market: an absence of coordinated rules across Member States aimed at protecting their financial systems could be inconsistent with the functioning of the internal market and result in fragmentation.
TildeMODEL v2018