Übersetzung für "Ansehen schädigen" in Englisch
Denken
sie
nicht,
dass
ihre
Aktivitäten
hier
unser
nationales
Ansehen
schädigen?
Don't
you
think
your
activities
here
damage
our
national
image?
ParaCrawl v7.1
Peck
will
durch
ihn
Unruhen
provozieren
lassen,
die
das
Ansehen
der
USA
schädigen
würden.
Jim,
this
kind
of
disorder
is
severely
damaging
the
prestige
and
influence
of
the
United
States
throughout
the
free
world.
OpenSubtitles v2018
Das
Europäische
Parlament,
das
in
den
vergangenen
Jahren
dem
Solidaritätsgrundsatz
immer
treu
geblieben
ist,
würde
sein
Ansehen
erheblich
schädigen,
wenn
es
nicht
auch
in
dieser
Stunde
zu
seinen
Traditionen
und
konstitutiven
Werten
stehen
würde.
The
European
Parliament,
which
over
the
years
has
championed
the
principles
of
solidarity,
would
seriously
compromise
its
reputation
if
it
did
not
now
unequivocally
keep
faith
with
its
traditions
and
the
values
on
which
it
is
built.
Europarl v8
Wenn
mit
dieser
traurigen
Gewohnheit
und
dieser
fortwährenden
Unkultur
nicht
Schluss
gemacht
wird,
werden
wir
ab
der
nächsten
Sitzungswoche
dafür
Sorge
tragen,
in
diesem
Hohen
Haus
alle
öffentlichen
und
privaten
Beispiele
führender
Vertreter
europäischer
Parteien,
die
nach
unserem
Dafürhalten
das
Ansehen
Europas
schädigen,
bekannt
zu
machen.
If
this
unfortunate
habit
and
this
constant
lowering
of
tone
are
not
stopped,
next
session
we
shall
make
sure
we
bring
to
this
House'
s
attention
all
the
examples,
public
and
private,
of
European
party
leaders
who,
in
our
view,
damage
Europe'
s
image.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
um
einen
Fehler,
der
das
Vertrauen
in
die
Verbindlichkeit
des
Pakts
erschüttern
und
das
Ansehen
der
Kommission
schädigen
kann.
That
was
a
bad
move
and
could
undermine
confidence
in
the
need
for
the
pact
and
the
Commission's
authority.
Europarl v8
Nach
Auffassung
des
Rates
wird
dieser
im
Einklang
mit
den
Grundrechten
stehende
Rechtsakt
der
Gemeinschaft
den
Rechtsrahmen
stärken,
der
benötigt
wird,
um
in
Geldtransfers
eingebundene
Schwarzgeldströme
zu
verhindern,
die
die
Stabilität
und
das
Ansehen
des
Finanzgewerbes
schädigen
können.
The
Council
believes
that
this
Community
act,
in
line
as
it
is
with
fundamental
rights,
will
strengthen
the
legislative
framework
needed
to
prevent
flows
of
dirty
money
which
come
about
through
transfers
of
funds
and
which
can
harm
the
stability
and
reputation
of
the
financial
sector.
Europarl v8
Die
Anwesenheit
dieser
Angestellten
hatte
natürlich
noch
einen
andern
Zweck,
sie
sollten,
ebenso
wie
meine
Vermieterin
und
ihr
Dienstmädchen,
die
Nachricht
von
meiner
Verhaftung
verbreiten,
mein
öffentliches
Ansehen
schädigen
und
insbesondere
in
der
Bank
meine
Stellung
erschüttern.
There
was,
of
course,
another
reason
for
bringing
these
employees;
they,
just
like
my
landlady
and
her
maid,
were
expected
to
spread
the
news
of
my
arrest
and
damage
my
public
reputation
and
in
particular
to
remove
me
from
my
position
at
the
bank.
Books v1
Ströme
von
illegalem
Geld
können
die
Integrität,
Stabilität
und
das
Ansehen
des
Finanzsektors
schädigen
und
eine
Bedrohung
für
den
Binnenmarkt
der
Union
sowie
die
internationale
Entwicklung
darstellen.
Flows
of
illicit
money
can
damage
the
integrity,
stability
and
reputation
of
the
financial
sector,
and
threaten
the
internal
market
of
the
Union
as
well
as
international
development.
DGT v2019
Ströme
von
illegalem
Geld
mittels
Geldtransfers
können
die
Integrität,
die
Stabilität
und
das
Ansehen
des
Finanzsektors
schädigen
und
eine
Bedrohung
für
den
Binnenmarkt
der
Union
sowie
die
internationale
Entwicklung
darstellen.
Flows
of
illicit
money
through
transfers
of
funds
can
damage
the
integrity,
stability
and
reputation
of
the
financial
sector,
and
threaten
the
internal
market
of
the
Union
as
well
as
international
development.
DGT v2019
Daher
ist
es
wichtig,
auf
Unionsebene
über
einen
harmonisierten
Rechtsrahmen
zu
verfügen,
da
massive
Schwarzgeldströme
und
Terrorismusfinanzierung
die
Stabilität
und
das
Ansehen
des
Finanzsektors
schädigen
können.
Therefore,
it
is
important
to
have
a
harmonised
framework
at
Union
level,
as
massive
flows
of
"illicit"
money
and
terrorist
financing
can
damage
the
stability
and
reputation
of
the
financial
sector..
TildeMODEL v2018
Schwarzgeldströme
über
Geldtransfers
können
die
Stabilität
und
das
Ansehen
des
Finanzgewerbes
schädigen
und
sind
eine
Bedrohung
für
den
Binnenmarkt.
Flows
of
dirty
money
through
transfers
of
funds
can
damage
the
stability
and
reputation
of
the
financial
sector
and
threaten
the
internal
market.
DGT v2019
Wenn
wir
nun
den
Rahmen
jeder
Aussprache
sprengen,
so
werden
wir
das
Europäische
Parlament
in
Mißkredit
bringen
und
sein
politisches
Ansehen
schädigen.
By
trying
to
go
beyond
our
limits
in
all
discussions,
we
are
bringing
the
European
Parliament
into
disrepute
and
impairing
its
political
authority.
EUbookshop v2
Hierzu
zählen
insbesondere
Inhalte,
die
zum
Rassenhass
aufstacheln,
Gewalt
verherrlichen,
geeignet
sind,
Kinder
oder
Jugendliche
sittlich
schwer
zu
gefährden
oder
in
ihrem
Wohl
zu
beeinträchtigen
sowie
das
Ansehen
des
Anbieters
schädigen
können.
This
means
especially
racist
and
violence
glorification
content,
content
that
is
capable
to
severely
demoralize
children
and
adolescents
or
to
impair
their
well-being,
as
well
as
content
that
can
damage
the
Provider's
reputation.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschluss
eines
Mitgliedes
aus
dem
Verband
kann
vom
Vorstand
auch
im
Falle
grober
Verletzung
der
Mitgliedspflichten
oder
unehrenhaften
Verhaltens,
der
Nichteinhaltung
der
Statuten
oder
der
Geschäftsordnung
verfügt
werden,
zumal
dann,
wenn
sich
ein
Mitglied
Handlungen
zuschulden
kommen
lässt,
die
geeignet
sind,
die
AIJP
und
deren
Ansehen
zu
schädigen.
The
exclusion
of
a
member
from
the
association
can
also
be
decided
by
the
board
in
case
of
grievous
violation
of
membership
duties
or
dishonorable
behavior,
the
failure
to
observe
the
statutes
or
the
standing
orders,
especially,
when
a
member
is
responsible
for
actions
that
might
harm
the
AIJP
and
its
reputation.
ParaCrawl v7.1
Um
Interessenskonflikte
zu
vermeiden,
spenden
wir
grundsätzlich
nicht
an
politische
Parteien,
an
Einzelpersonen,
an
gewinnorientierte
Organisationen
oder
Organisationen,
deren
Ziele
den
Grundsätzen
unserer
Unternehmensführung
widersprechen
oder
unser
Ansehen
schädigen.
To
avoid
any
conflicts
of
interest,
we
do
not
donate
to
political
parties,
individual
persons,
for-profit
organizations
or
organizations
whose
goals
conflict
with
our
governance
principles
or
might
harm
our
reputation.
ParaCrawl v7.1
Die
schwerwiegenderen
Anklagen
der
"Beleidigung
anderer
durch
öffentliche
Kommunikationsnetzwerke"
und
"dem
Ansehen
der
Armee
schädigen"
wurden
fallengelassen.
More
serious
charges
of
"insulting
others
through
public
communication
networks"
and
"undermining
the
reputation
of
the
army"
were
dismissed.
ParaCrawl v7.1
Dazu
zählen
vor
allem
Informationen,
die
im
Sinne
der
§§
130,
130a
und
131
StGB
der
Volksverhetzung
dienen,
zu
Straftaten
anleiten
oder
Gewalt
verherrlichen
oder
verharmlosen,
sexuell
anstößig
sind,
im
Sinne
des
§
184
StGB
pornografisch
sind,
geeignet
sind,
Kinder
oder
Jugendliche
sittlich
schwer
zu
gefährden
oder
in
ihrem
Wohl
zu
beeinträchtigen
oder
das
Ansehen
von
IPcopter
schädigen
können.
In
particular,
this
includes
information
that
serves
the
purpose
of
sedition
within
the
meaning
of
§§
130,
130a
and
131
StGB,
or
glorify
or
downplay
violence,
are
sexually
offensive,
pornographic
in
the
sense
of
§
184
StGB
are
suitable,
children
or
adolescents
morally
difficult
to
endanger
or
interfere
with
their
welfare
or
damage
the
reputation
of
IPcopter.
ParaCrawl v7.1
Politische
Spenden
sind
ebenso
ausgeschlossen
wie
Spenden
auf
private
Konten
und
solche,
die
das
Ansehen
des
Unternehmens
schädigen
können.
Political
donations
are
also
barred,
as
are
donations
to
private
accounts
and
those
which
could
damage
its
Company’s
reputation.
ParaCrawl v7.1
Da
die
Finanzierung
von
organisiertem
Verbrechen
und
Terrorismus
die
Stabilität
und
das
Ansehen
des
Finanzsektors
schädigen
und
eine
Bedrohung
für
den
Binnenmarkt
darstellen
kann,
könnte
sich
jede
ausschließlich
auf
nationaler
Ebene
getroffene
Maßnahme
nachteilig
auf
den
Binnenmarkt
auswirken:
So
könnte
eine
fehlende
Koordinierung
der
nationalen
Vorschriften
zum
Schutz
des
Finanzsystems
einem
funktionierenden
Binnenmarkt
entgegenstehen
und
Fragmentierung
bewirken.
As
organised
criminal
and
terrorism
financing
can
damage
the
stability
and
reputation
of
the
financial
sector
and
threaten
the
internal
market,
any
measures
adopted
solely
at
national
level
could
have
adverse
effects
on
the
EU
Single
Market:
an
absence
of
coordinated
rules
across
Member
States
aimed
at
protecting
their
financial
systems
could
be
inconsistent
with
the
functioning
of
the
internal
market
and
result
in
fragmentation.
TildeMODEL v2018