Translation of "Anschauen" in English
Und
dann
werden
wir
uns
die
Konsequenzen
anschauen.
After
that,
we
shall
take
a
look
at
the
consequences.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
anschauen,
was
wir
falsch
machen.
We
need
to
look
at
what
we
are
doing
wrong.
Europarl v8
Vielleicht
sollten
wir
uns
die
Kritikpunkte
des
Rechnungshofs
im
einzelnen
anschauen.
Perhaps
we
could
look
at
the
Court
of
Auditors'
criticisms
particularly.
Europarl v8
Man
muss
nur
die
G20-Treffen
anschauen,
um
das
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
We
only
need
to
look
at
the
G20
meetings
to
see
that.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
auch
anschauen,
wohin
wir
gehen
wollen.
We
also
have
to
look
at
where
we
want
to
go.
Europarl v8
Auch
wenn
wir
uns
den
Ausgangspunkt
anschauen,
haben
wir
einige
Bedenken.
Further,
when
we
look
at
the
point
of
departure,
we
have
some
concerns.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
diese
Kontrollsysteme
noch
einmal
genau
anschauen.
We
need
to
take
another
careful
look
at
these
control
systems.
Europarl v8
Ich
denke,
dies
sollte
man
sich
anschauen.
I
think
that
this
needs
to
be
looked
at.
Europarl v8
Ja
sicher,
Herr
Präsident,
Sie
sollten
sich
einmal
den
Text
anschauen.
Most
certainly,
Mr
President,
you
should
have
a
look
at
the
text.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
die
eigenen
Ressourcen
der
Europäischen
Union
anschauen.
We
have
to
look
at
own
resources
of
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
dieses
Risiko
und
diese
Wahrscheinlichkeit
anschauen.
There
is
a
need
to
look
at
that
risk
and
probability.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
anschauen,
wie
wir
das
Geld
ausgeben.
We
have
got
to
look
at
how
we
spend
the
money.
Europarl v8
Ich
will
nicht
nur
dieses
Parlament
kritisch
anschauen,
sondern
auch
den
Rat.
Apart
from
looking
critically
at
this
Parliament,
I
also
want
to
look
critically
at
the
Council.
Europarl v8
Man
muss
sich
ja
auch
die
Realitäten
vor
Ort
anschauen.
It
is
necessary
to
take
account
of
the
reality
on
the
ground.
Europarl v8
Und
die
Sonderstellung
des
Vereinigten
Königreichs
muss
man
sich
besonders
anschauen.
The
United
Kingdom's
special
position
also
needs
to
be
looked
at
in
particular.
Europarl v8
Ich
glaube,
man
sollte
sich
das
einmal
konkret
anschauen.
I
think
we
should
look
at
the
situation
in
practical
terms.
Europarl v8
Allerdings
müssen
wir
uns
natürlich
genau
anschauen,
wie
die
zukünftigen
Procedere
sind.
However,
we
must
of
course
take
a
close
look
at
what
form
the
procedures
may
take
in
the
future.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
sich
das
Parlament
unsere
Begründung
genau
anschauen
wird.
I
hope
that
Parliament
will
look
closely
at
the
case
that
we
put
forward.
Europarl v8
Man
muss
sich
nur
das
Verhalten
der
USA
und
Kanadas
anschauen.
One
has
only
to
look
at
what
the
United
States
and
Canada
do.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
maritimen
Angelegenheiten
muss
man
sich
auch
andere
Finanzierungsquellen
anschauen.
However,
with
regard
to
maritime
affairs,
one
has
to
look
at
other
sources
of
financing.
Europarl v8
Die
Interessierten
mögen
sich
das
einmal
anschauen.
Those
interested
might
care
to
take
a
look
at
these.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
genau
anschauen,
wo
noch
immer
Hemmnisse
im
Binnenmarkt
bestehen?
We
need
to
look
carefully
at
where
there
are
still
hindrances
to
the
internal
market.
Europarl v8
Vielleicht
sollte
man
sich
die
Energiepolitik
eines
Nicht-EU-Landes,
der
Schweiz,
anschauen.
Perhaps
it
would
be
interesting
to
look
at
a
country
outside
the
EU
-
Switzerland
-
in
terms
of
energy
policy.
Europarl v8
Wir
werden
uns
das
auch
Punkt
für
Punkt
anschauen.
We
shall
also
be
looking
at
this
item
by
item.
Europarl v8