Translation of "Anrechenbaren eigenmittel" in English
Die
Obergrenze
darf
100
%
der
anrechenbaren
Eigenmittel
des
Instituts
nicht
überschreiten.
This
limit
shall
not
exceed
100
%
of
the
institution's
eligible
capital.
DGT v2019
Der
Capital
Accord
umschreibt
als
Mindeststandard
die
anrechenbaren
und
erforderlichen
Eigenmittel.
The
Capital
Accord
defines
a
minimum
standard
for
eligible
capital
and
capital
adequacy
requirements.
ParaCrawl v7.1
Es
regelt
die
Ermittlung
der
anrechenbaren,
aufsichtsrechtlichen
Eigenmittel
bei
Anwendung
eines
international
anerkannten
Rechnungslegungsstandards.
It
governs
the
calculation
of
the
regulatory
capital
if
an
internationally
accepted
accounting
standard
is
applied.
ParaCrawl v7.1
Zu
Beginn
jedes
Geschäftsjahres
werden
die
budgetierten
Geschäftsvolumina
mit
der
erwarteten
Veränderung
der
anrechenbaren
Eigenmittel
abgeglichen.
The
budgeted
business
volumes
are
also
compared
with
the
expected
changes
in
the
eligible
own
funds
at
the
beginning
of
every
financial
year.
ParaCrawl v7.1
Zentrale
Vorschrift
ist
die
Begrenzung
des
einzelnen
Großkredits
auf
25%
der
anrechenbaren
Eigenmittel.
The
key
provision
is
the
limitation
of
a
single
large
exposure
to
25%
of
eligible
own
funds.
ParaCrawl v7.1
Der
auszuweisende
Betrag
ist
die
(in
Zeile 020
ausgewiesene)
als
Prozentsatz
der
anrechenbaren
Eigenmittel
ausgedrückte,
absolute
Obergrenze.
The
geographical
breakdown
by
location
of
the
activities
in
templates
20.1
to
20.3
distinguishes
between
‘domestic
activities’
and
‘non-domestic
activities’.
DGT v2019
Der
Beitrag
eines
zugrunde
liegenden
Vermögenswertes
zur
Gesamtrisikoposition
sollte
als
unwesentlich
gelten,
wenn
mindestens
100
aus
zugrunde
liegenden
Vermögenswerten
eines
Geschäfts
resultierende
Risikopositionen
erforderlich
sind,
um
die
Obergrenze
von
25 %
der
anrechenbaren
Eigenmittel
des
Instituts
zu
erreichen.
This
would
require
that
the
exposure
value
does
not
exceed
0,25 %
of
the
institution’s
eligible
capital.
DGT v2019
Dies
wäre
der
Fall,
wenn
der
Positionswert
0,25 %
der
anrechenbaren
Eigenmittel
des
Instituts
nicht
übersteigt.
In
order
to
prevent
an
unlimited
overall
exposure
resulting
from
information
deficiencies,
it
would
be
necessary
to
assign
exposures
—
for
which
the
exposure
value
exceeds
0,25 %
of
the
institution’s
eligible
capital
and
for
which
information
on
the
obligor
is
missing
—
to
a
hypothetical
client
(unknown
client)
to
which
the
25 %
large
exposures’
limit
should
apply.
DGT v2019
Da
eine
Auflistung
der
einzelnen
Instrumente
in
der
Richtlinie
wegen
der
ständigen
Neuerungen
rasch
überholt
wäre,
wurden
Grundsätze
aufgestellt,
die
die
als
ursprüngliche
Eigenmittel
anrechenbaren
hybriden
Instrumente
beschreiben.
Since
a
list
of
specific
instruments
in
the
Directive
would
quickly
be
outdated
because
of
constant
innovation,
principles
have
been
developed,
which
define
hybrids
eligible
for
original
own
funds.
TildeMODEL v2018
Das
Institut
meldet
den
nach
der
Anwendung
von
Ausnahmevorschriften
und
CRM
berechneten
Prozentsatz
des
Risikopositionswerts,
der
sich
auf
die
anrechenbaren
Eigenmittel
des
Instituts
laut
Definition
in
Artikel 4
Absatz 1
Nummer 71
Buchstabe b
der
CRR
bezieht.
According
to
Article
394(2)(a)
of
CRR,
institutions
shall
report
the
identification
of
the
counterparty
to
which
they
have
the
largest
exposures
(in
the
cases
where
the
counterparty
is
an
institution
or
an
unregulated
financial
sector
entity).
DGT v2019
Für
die
Zwecke
dieser
Berechnung
wird
das
Mutterunternehmen
behandelt
wie
ein
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen,
für
das
in
Bezug
auf
die
Solvenzkapitalanforderung
die
in
Titel
I
Kapitel
VI
Abschnitt
4
Unterabschnitte
1,
2
und
3
festgelegten
Vorschriften
gelten,
und
als
unterläge
es
in
Bezug
auf
die
auf
die
Solvenzkapitalanforderung
anrechenbaren
Eigenmittel
den
in
Titel
I
Kapitel
VI
Abschnitt
3
Unterabschnitte
1,
2
und
3
festgelegten
Bedingungen.
For
the
purpose
of
that
calculation,
the
parent
undertaking
shall
be
treated
as
if
it
were
an
insurance
or
reinsurance
undertaking
subject
to
the
rules
laid
down
in
Title
I,
Chapter
VI,
Section
4,
Subsections
1,
2
and
3
as
regards
the
Solvency
Capital
Requirement
and
subject
to
the
same
conditions
as
laid
down
in
Title
I,
Chapter
VI,
Section
3,
Subsections
1,
2
and
3
as
regards
the
own
funds
eligible
for
the
Solvency
Capital
Requirement.
DGT v2019
Aktien
oder
Anteile
anderer
Unternehmen
als
der
im
Sinne
des
Artikels
89
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
werden
bei
der
Berechnung
der
Höchstgrenzen
jenes
Artikels
für
die
anrechenbaren
Eigenmittel
nicht
berücksichtigt,
wenn
eine
der
folgenden
Bedingungen
zutrifft:
Shares
of
undertakings
not
referred
to
in
points
(a)
and
(b)
of
Article
89(1)
shall
not
be
included
in
calculating
the
eligible
capital
limits
specified
in
that
Article
where
any
of
the
following
conditions
is
met:
DGT v2019
Eine
Risikoposition
eines
Instituts
an
einen
Kunden
oder
eine
Gruppe
verbundener
Kunden
ist
ein
Großkredit,
wenn
sein
Wert
10
%
der
anrechenbaren
Eigenmittel
des
Instituts
erreicht
oder
überschreitet.
An
institution's
exposure
to
a
client
or
group
of
connected
clients
shall
be
considered
a
large
exposure
where
its
value
is
equal
to
or
exceeds
10
%
of
its
eligible
capital.
DGT v2019
Ein
Institut
hält
gegenüber
einem
Kunden
oder
einer
Gruppe
verbundener
Kunden
nach
Berücksichtigung
der
Wirkung
der
Kreditrisikominderung
gemäß
den
Artikeln
399
bis
403
keine
Risikoposition,
deren
Wert
25
%
seiner
anrechenbaren
Eigenmittel
übersteigt.
An
institution
shall
not
incur
an
exposure,
after
taking
into
account
the
effect
of
the
credit
risk
mitigation
in
accordance
with
Articles
399
to
403,
to
a
client
or
group
of
connected
clients
the
value
of
which
exceeds
25
%
of
its
eligible
capital.
DGT v2019