Translation of "Anpassungen des" in English
Die
spontanen
Anpassungen
des
Währungsmarktes
werden
also
durch
sehr
kostspielige
bürokratische
Anpassungen
ersetzt.
We
are
thus
going
to
replace
the
spontaneous
adjustments
of
the
money
markets
with
extremely
costly
bureaucratic
adjustments.
Europarl v8
Jede
globale
Kürzung
dieser
Art
führt
auch
zu
Anpassungen
von
Teilen
des
Gesamthaushalts.
Each
global
cut
of
this
nature
leads
to
adjustments
of
components
of
the
whole
budget
too.
Europarl v8
Diese
Anpassungen
des
Dosierungsintervalls
beruhen
nicht
auf
Daten
aus
klinischen
Studien.
These
dose
interval
adjustments
have
not
been
confirmed
in
clinical
studies.
ELRC_2682 v1
Ebenso
flexibel
ist
die
Möglichkeit
der
Anpassungen
des
Designs
in
Aussehen
und
Farbe.
The
copyright
of
TiddlyWiki
is
held
in
trust
by
UnaMesa,
a
Non-profit
organization.
Wikipedia v1.0
Einige
Anpassungen
des
ursprünglichen
Wortlauts
wurden
zwecks
besserer
Lesbarkeit
vorgenommen.
Some
adjustments
in
the
initial
text
have
been
done
with
the
purpose
of
increasing
its
readability.
TildeMODEL v2018
Durch
verschiedene
Anpassungen
des
Arbeitsmarktes
kann
einigen
der
Probleme
gegengesteuert
werden.
Various
labour
market
adjustments
can
help
off-set
some
of
the
problems.
TildeMODEL v2018
Die
Anpassungen
des
Fischereiaufwands
nach
einer
Aufwandsübertragung
sind
nur
für
eine
Fangsaison
gültig.
Fishing
effort
adaptations
following
an
effort
transfer
shall
be
valid
for
one
fishing
season
only.
DGT v2019
Solche
Bewertungen
sollten
Informationen
über
etwaige
vorgeschlagene
Anpassungen
während
des
Programmplanungszeitraums
umfassen.
Such
evaluations
should
include
information
about
any
proposed
adjustments
during
the
programming
period.
DGT v2019
Diese
Sitzungen
ließen
erkennen,
dass
technische
Anpassungen
des
Europa-Mittelmeer-Abkommens
erforderlich
sind.
In
these
meetings
it
has
been
concluded
that
some
technical
amendments
to
the
Euro-Mediterranean
Agreement
are
necessary.
DGT v2019
Außerdem
erfordert
die
Aufgabe
dieser
Tätigkeit
keine
wesentlichen
Anpassungen
innerhalb
des
Unternehmens.
In
addition,
ceasing
these
activities
will
not
require
significant
adjustments
to
be
made
within
the
company.
DGT v2019
Folgende
Anpassungen
des
Beschlusses
wurden
vom
Rat
vereinbart:
The
adjustments
to
the
Decision
agreed
by
the
Council
are
as
follows
:
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
ausgehend
von
diesen
Ergebnissen
Anpassungen
der
Ausrichtung
des
Aktionsplans
vorschlagen.
The
Commission
may
present,
on
the
basis
of
those
results,
proposals
for
adjusting
the
orientation
of
the
action
plan.
TildeMODEL v2018
Möglicherweise
sind
technische
Anpassungen
des
Netzes
notwendig,
um
Sicherheit
und
Zuverlässigkeit
aufrechtzuerhalten.
The
grid
may
also
need
technological
adjustments
to
maintain
safety
and
reliability.
TildeMODEL v2018
Weitere
Konsultationen
und
Anpassungen
des
Plans
sind
erforderlich.
Further
consultations
and
adaptation
of
the
plan
are
still
necessary.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
empfiehlt
eine
Reihe
von
Anpassungen
des
Richtlinienvorschlags.
The
EESC
recommends
a
series
of
changes
to
the
proposal
for
a
directive.
TildeMODEL v2018
Eine
Neuverteilung
der
Lasten
erfordert
jedoch
zwangsläufig
Anpassungen
des
internationalen
Finanzgefüges.
A
redistribution
of
the
load,
however,
means
that
alterations
will
have
to
be
made
to
the
institutional
and
financial
structure.
EUbookshop v2
Sie
enthält
die
Anpassungen
des
Gemeinschaftsrechts
aufgrund
des
Beitritts
von
Spanien
und
Portugal.
It
includes
the
changes
resulting
from
the
accession
of
Spain
and
Portugal.
EUbookshop v2
In
den
ersten
Jahren
kam
es
zu
vielen
Anpassungen
innerhalb
des
EWS.
In
the
first
few
years,
there
were
many
realignments
in
the
EMS.
EUbookshop v2
Es
müssen
hierzu
keine
baulichen
Anpassungen
oder
Bearbeitungen
des
Hochspannungsleiters
vorgenommen
werden.
This
does
not
require
any
structural
adjustments
or
machining
of
the
high-voltage
conductor.
EuroPat v2
Die
Zahl
N
repräsentiert
dabei
die
Anzahl
an
gewünschten
Anpassungen
des
Lexikons.
The
figure
N
represents
the
number
of
required
adaptations
of
the
lexicon.
EuroPat v2
Ergänzend
dazu
wurden
eine
Reihe
von
Anpassungen
des
Finanzierungssystems
vorgenommen.
The
results
achieved
here
were
backed
up
by
a
series
of
adjustments
to
the
financing
system:
EUbookshop v2
Dies
sind
jedoch
eher
Anpassungen
zum
Zweck
des
Überlebens
als
zur
Produktivität.
However,
these
are
adaptations
for
survival
rather
than
productivity.
EUbookshop v2