Translation of "Anlässlich der gründung" in English
Der
griechische
Staat
kaufte
diese
anlässlich
der
Gründung
des
Museums
für
zeitgenössische
Kunst.
They
are
now
a
part
of
the
permanent
collection
of
the
State
Museum
of
Contemporary
Art,
in
Thessaloniki,
Greece.
Wikipedia v1.0
In
der
Erklärung
anlässlich
der
Gründung
der
Trotzkistischen
Gruppe
Griechenlands
2004
schrieben
wir:
In
the
statement
announcing
the
founding
of
the
Trotskyist
Group
of
Greece
in
2004,
we
noted:
ParaCrawl v7.1
Eine
dokumentierte
Erklärung
anlässlich
der
Gründung
der
internationalen
Bankenallianz
1913
in
Paris
hat
es
in
sich:
A
documented
statement
to
mark
the
founding
of
the
international
banking
alliance
in
1913
in
Paris
has
it
all:
ParaCrawl v7.1
Anlässlich
der
100-jährigen
Gründung
der
Universität
Wageningen
wurde
am
2.
November
2018
eine
spezielle
10-Euro-Goldmünze
ausgegeben.
To
celebrate
the
100th
anniversary
of
the
University
of
Wageningen,
a
special
Golden
10
Euro
coin
was
issued
on
2
November
2018.
ParaCrawl v7.1
Anlässlich
der
100-jährigen
Gründung
der
Universität
Wageningen
wurde
am
2.
November
2018
eine
spezielle
5-Euro-Münze
ausgegeben.
To
celebrate
the
100th
anniversary
of
the
University
of
Wageningen,
a
special
5
Euro
coin
was
issued
on
2
November
2018.
ParaCrawl v7.1
Die
Teilnahme
an
dieser
wichtigen,
heterodox
ausgerichteten
Veranstaltung
wurde
anlässlich
der
Gründung
der
transform!
The
participation
in
this
important
heterodox
event
was
suggested
at
the
occasion
of
the
launching
of
the
transform!
ParaCrawl v7.1
Anlässlich
der
100-jährigen
Gründung
der
Universität
Wageningen
wurde
am
2.
November
2018
eine
spezielle
5-Euro-Silbermünze
ausgegeben.
To
celebrate
the
100th
anniversary
of
the
University
of
Wageningen,
a
special
silver
5
Euro
coin
was
issued
on
2
November
2018.
ParaCrawl v7.1
Am
18.
Juni
werde
sie
anlässlich
der
Gründung
des
Europäischen
Netzwerks
für
Migrantinnen
in
Brüssel
eine
Rede
halten.
On
18
June
she
would
speak
at
the
launch
of
the
European
Network
of
Migrant
Women
in
Brussels.
TildeMODEL v2018
Anlässlich
der
Gründung
von
France
Télécom
als
Aktiengesellschaft,
der
Börsennotierung
und
der
zunehmenden
Öffnung
ihres
Kapitals
sowie
der
vollständigen
Liberalisierung
der
Märkte,
auf
denen
sie
in
Frankreich
und
anderen
EU-Mitgliedstaaten
tätig
war,
wurde
1996
eine
neue
Regelung
eingeführt.
A
new
scheme
was
introduced
in
1996
when
France
Télécom
was
set
up
as
a
public
limited
company,
listed
on
the
stock
exchange
and
opened
up
an
increasing
share
of
its
capital
on
the
one
hand
and
exposed
itself
entirely
to
competition
from
the
markets
in
which
it
operated
in
France
and
in
the
other
Member
States
of
the
European
Union
on
the
other.
DGT v2019
Lamy
sagte
anlässlich
der
Gründung
der
europäischen
Plattform
dieses
Zentrums,
dass
hiermit
die
in
Johannesburg
im
August
eingegangenen
Verpflichtungen
konkrete
Gestalt
annehmen.
This
is
a
clear
deliverable
on
the
commitments
adopted
in
Johannesburg
in
August.
TildeMODEL v2018
Bei
seinem
Besuch
im
ITU
anlässlich
des
Jahrestages
der
Gründung
des
Instituts
erklärte
der
für
Forschung
zuständige
EU-Kommissar,
Philippe
Busquin:
„
On
a
visit
to
the
ITU
to
celebrate
its
anniversary,
EU
Research
Commissioner
Philippe
Busquin
said:
“
TildeMODEL v2018
Unter
der
Kirche
befindet
sich
die
Krypta,
die
anlässlich
der
Gründung
des
Zentrums
für
christliche
Meditation
und
Spiritualität
einer
grundliegenden
Renovierung
und
Umgestaltung
unterzogen
wurde.
Under
the
church
is
the
crypt,
which
was
subjected
to
a
major
renovation
and
transformation
to
a
meditation
room
because
of
the
founding
of
the
Center
for
Christian
Meditation
and
Spirituality.
WikiMatrix v1
In
allen
Tätigkeitsbereichen
der
Kommission
müssen
Gleichstellungsfragen
durchgängig
und
umfassend
analysiert
werden,
auch
in
der
Einwanderungspolitik“,
so
Leila
Kurki
(Gruppe
II,
Arbeitnehmer,
Finnland)
anlässlich
der
Gründung
des
Netzwerks.
It
is
important
that
gender
analysis
is
fully
mainstreamed
into
all
of
the
Commission’s
activities,
also
in
the
field
of
immigration
policy,’
said
Ms
Leila
Kurki
(Employees’
Group,
Finland)
at
the
launch
of
the
network.
EUbookshop v2
Anlässlich
der
Gründung
der
Familienorganisation
Kunz
am
5.
September
1909
in
Bern,
Bear
Lake
County,
Idaho,
wurde
Kunz
als
Sekretär
und
Quästor
der
Organisation
eingesetzt.
When
the
Kunz
Family
Organization
was
founded
on
September
5th,
1909,
in
Bern,
Bear
Lake
County,
Idaho,
Kunz
was
appointed
as
secretary
and
treasurer
of
the
organization.
WikiMatrix v1
Mit
der
Schaffung
eines
eigenen
Energieeffizienz-Netzwerkes
wollen
wir
unsere
zahlreichen
Aktivitäten
in
diesem
Bereich
bündeln
–
und
somit
weiter
verstärken“,
erläuterte
Albert
Hettrich,
Präsident
des
Verbands
der
Saarhütten
und
Generalbevoll
mächtigter
der
SHS
–
Stahl-Holding-Saar,
anlässlich
der
Netzwerk-Gründung.
By
creating
a
network
specifically
for
energy
efficiency,
we
want
to
consolidate
numerous
activities
in
this
area
–
and
as
a
result,
further
intensify
them,”
Albert
Hettrich,
President
of
VDS
and
Chief
Representative
of
SHS
–
Stahl-Holding-Saar,
said
of
the
founding
of
the
network.
ParaCrawl v7.1
Anlässlich
der
Gründung
einer
entsprechenden
Kooperation,
zu
der
am
15.
Juli
2015
eine
Absichtserklärung
unterzeichnet
wurde,
empfing
die
Landesregierung
Schleswig-Holsteins
den
Präsidenten
der
französischen
Partnerregion
Pays
de
la
Loire
zu
einem
Delegationsbesuch.
To
celebrate
the
cross-border
cooperation
established
on
15
July
2015
with
the
signing
of
a
declaration
of
intent,
the
state
government
of
Schleswig-Holstein
welcomed
the
president
of
the
French
partner
region,
Pays
de
la
Loire,
for
a
delegation
visit.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
2005
ging
ich,
um
in
England
an
der
Jahresfeier
anlässlich
der
Gründung
der
Tsinghua
Universität
teilzunehmen,
doch
ich
wurde
vom
Betreten
der
Halle
abgehalten,
weil
ich
einen
Schal
trug,
auf
dem
Worte
geschrieben
standen:
"Falun
Dafa"
und
"Wahrhaftigkeit,
Barmherzigkeit,
Nachsicht".
I
went
to
attend
a
2005
activity
in
England
to
celebrate
the
anniversary
of
Tsinghua
University's
founding,
but
I
was
prevented
from
entering
the
hall
because
I
wore
a
scarf
bearing
the
words
"Falun
Dafa"
and
"Truth-Compassion-Tolerance."
ParaCrawl v7.1
Der
Festtag
anlässlich
der
Gründung
des
Bundeslandes
Nordrhein-Westfalen
am
23.
August
1946
findet
im
Jahr
2011
in
der
Beethovenstadt
Bonn
statt.
The
fete
day
to
celebrate
North
Rhine-Westphalia’s
founding
on
August
23
1946
takes
place
in
2011
in
Beethoven’s
city
of
Bonn.
ParaCrawl v7.1
Anlässlich
der
Gründung
der
Swiss
Life
Holding
im
Jahr
2002
wurde
PwC
als
Revisionsstelle
und
Konzernprüfer
gewählt.
When
SwissÂ
Life
Holding
was
estab-lished
in
2002,
PwC
was
named
statutory
auditor
and
Group
auditor.
ParaCrawl v7.1
Dazu,
die
anlässlich
der
Gründung
der
Arbeit
entfernt
werden
sollte,
um
die
Kontur
des
Bodens,
um
die
Tiefe
des
Gebäudefundament
.
To
do
this,
the
occasion
of
the
foundation
work
should
be
removed,
around
the
contour
of
the
ground
to
the
depth
of
the
building
foundation.
ParaCrawl v7.1
Die
Pressekonferenz
fand
anlässlich
der
Gründung
der
europäischen
Zweigstelle
der
Koalition
zur
Untersuchung
der
Verfolgung
von
Falun
Gong
(CIPFG-Europa)
statt.
The
press
conference
was
held
to
announce
the
establishment
of
the
European
branch
of
the
Coalition
to
Investigate
the
Persecution
of
Falun
Gong
(CIPFG-Europe).
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
ersten
Wiener
Ball
in
Genf
wird
das
Gedenken
an
„100
Jahre
Multilateralismus
in
Genf
anlässlich
der
Gründung
des
Völkerbundes
2020“
eröffnet.
The
first
Vienna
ball
in
Geneva
will
open
the
festivities
of
the
commemoration
of
the
“100
years
of
the
creation
of
the
Leagues
of
Nations”.
CCAligned v1
Schwerpunkt
war
–
anlässlich
der
Gründung
der
sechs
Deutschen
Zentren
der
Gesundheitsforschung
(DZG)
–
eine
Verstärkung
des
Austauschs
mit
amerikanischen
Partnern
zum
Thema
der
sechs
großen
Volkskrankheiten.
The
key
focus
of
the
visit
–
on
the
occasion
of
the
foundation
of
six
German
Health
Research
Centres
(DZG)
–
was
to
increase
the
exchange
of
ideas
with
American
partners
with
regard
to
the
six
most
widespread
diseases.
ParaCrawl v7.1
Anlässlich
der
Gründung
der
Stiftung
imai
im
Jahr
2006
haben
renommierte
Künstlerinnen
und
Künstler
eine
limitierte
und
signierte
Videostill-Edition
herausgegeben,
um
damit
die
Arbeit
der
Stiftung
zu
unterstützen.
On
the
occasion
of
the
founding
of
the
imai
foundation
in
2006
celebrated
artists
issued
a
limited
and
signed
video
still
edition
to
support
the
work
of
the
foundation.
ParaCrawl v7.1
Das
Ereignis
fand
anlässlich
der
Gründung
des
Poble
Espanyol
im
Jahr
1929
in
Zentral-Barcelona
statt
und
in
dieser
tollen
Lage
hat
El
Tablao
nun
seine
dauerhafte
Niederlassung
gefunden.
The
event
marked
the
inauguration
of
the
Poble
Espanyol
in
1929.
It
is
in
this
great
location
here
where
El
Tablao
now
has
its
permanent
home.
ParaCrawl v7.1
Anlässlich
der
Gründung
der
Erweiterung
(1997)
wurde
das
gesamte
Dach
genommen
und
wird
regelmäÃ
ig
da
für
unbestreitbare
Haltbarkeit
erhalten.
On
the
occasion
of
the
creation
of
the
extension
(1997),
the
entire
roof
was
taken
and
is
regularly
maintained
since
for
unquestionable
durability.
ParaCrawl v7.1
Am
5.
Mai
2015
wird
anlässlich
des
Jahrestags
der
Gründung
des
Europarates
auf
der
Rasenfläche
ein
Fesselballon
aufsteigen.
On
5
May
2015,
the
anniversary
of
the
Council
of
Europe,
a
captive
balloon
will
be
positioned
on
the
lawn.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
möchten
wir
Ihnen
anlässlich
der
Gründung
im
Juli
vor
59
Jahren,
die
Geschichte
des
Platzl
Hotel
in
unserem
Magazin
etwas
näher
zu
bringen.
That
is
why
we
would
like
to
tell
you
a
little
bit
more
about
the
history
of
the
Platzl
hotel
in
our
magazine
to
mark
its
foundation
in
July,
59
years
ago.
ParaCrawl v7.1