Translation of "Anlässlich der gründung" in English

Der griechische Staat kaufte diese anlässlich der Gründung des Museums für zeitgenössische Kunst.
They are now a part of the permanent collection of the State Museum of Contemporary Art, in Thessaloniki, Greece.
Wikipedia v1.0

In der Erklärung anlässlich der Gründung der Trotzkistischen Gruppe Griechenlands 2004 schrieben wir:
In the statement announcing the founding of the Trotskyist Group of Greece in 2004, we noted:
ParaCrawl v7.1

Eine dokumentierte Erklärung anlässlich der Gründung der internationalen Bankenallianz 1913 in Paris hat es in sich:
A documented statement to mark the founding of the international banking alliance in 1913 in Paris has it all:
ParaCrawl v7.1

Anlässlich der 100-jährigen Gründung der Universität Wageningen wurde am 2. November 2018 eine spezielle 10-Euro-Goldmünze ausgegeben.
To celebrate the 100th anniversary of the University of Wageningen, a special Golden 10 Euro coin was issued on 2 November 2018.
ParaCrawl v7.1

Anlässlich der 100-jährigen Gründung der Universität Wageningen wurde am 2. November 2018 eine spezielle 5-Euro-Münze ausgegeben.
To celebrate the 100th anniversary of the University of Wageningen, a special 5 Euro coin was issued on 2 November 2018.
ParaCrawl v7.1

Die Teilnahme an dieser wichtigen, heterodox ausgerichteten Veranstaltung wurde anlässlich der Gründung der transform!
The participation in this important heterodox event was suggested at the occasion of the launching of the transform!
ParaCrawl v7.1

Anlässlich der 100-jährigen Gründung der Universität Wageningen wurde am 2. November 2018 eine spezielle 5-Euro-Silbermünze ausgegeben.
To celebrate the 100th anniversary of the University of Wageningen, a special silver 5 Euro coin was issued on 2 November 2018.
ParaCrawl v7.1

Am 18. Juni werde sie anlässlich der Gründung des Europäischen Netzwerks für Migrantinnen in Brüssel eine Rede halten.
On 18 June she would speak at the launch of the European Network of Migrant Women in Brussels.
TildeMODEL v2018

Anlässlich der Gründung von France Télécom als Aktiengesellschaft, der Börsennotierung und der zunehmenden Öffnung ihres Kapitals sowie der vollständigen Liberalisierung der Märkte, auf denen sie in Frankreich und anderen EU-Mitgliedstaaten tätig war, wurde 1996 eine neue Regelung eingeführt.
A new scheme was introduced in 1996 when France Télécom was set up as a public limited company, listed on the stock exchange and opened up an increasing share of its capital on the one hand and exposed itself entirely to competition from the markets in which it operated in France and in the other Member States of the European Union on the other.
DGT v2019

Lamy sagte anlässlich der Gründung der europäischen Plattform dieses Zentrums, dass hiermit die in Johannesburg im August eingegangenen Verpflichtungen konkrete Gestalt annehmen.
This is a clear deliverable on the commitments adopted in Johannesburg in August.
TildeMODEL v2018

Bei seinem Besuch im ITU anlässlich des Jahrestages der Gründung des Instituts erklärte der für Forschung zuständige EU-Kommissar, Philippe Busquin: „
On a visit to the ITU to celebrate its anniversary, EU Research Commissioner Philippe Busquin said: “
TildeMODEL v2018

Unter der Kirche befindet sich die Krypta, die anlässlich der Gründung des Zentrums für christliche Meditation und Spiritualität einer grundliegenden Renovierung und Umgestaltung unterzogen wurde.
Under the church is the crypt, which was subjected to a major renovation and transformation to a meditation room because of the founding of the Center for Christian Meditation and Spirituality.
WikiMatrix v1

In allen Tätigkeitsbereichen der Kommission müssen Gleichstellungsfragen durchgängig und umfassend analysiert werden, auch in der Einwanderungspolitik“, so Leila Kurki (Gruppe II, Arbeitnehmer, Finnland) anlässlich der Gründung des Netzwerks.
It is important that gender analysis is fully mainstreamed into all of the Commission’s activities, also in the field of immigration policy,’ said Ms Leila Kurki (Employees’ Group, Finland) at the launch of the network.
EUbookshop v2

Anlässlich der Gründung der Familienorganisation Kunz am 5. September 1909 in Bern, Bear Lake County, Idaho, wurde Kunz als Sekretär und Quästor der Organisation eingesetzt.
When the Kunz Family Organization was founded on September 5th, 1909, in Bern, Bear Lake County, Idaho, Kunz was appointed as secretary and treasurer of the organization.
WikiMatrix v1

Mit der Schaffung eines eigenen Energieeffizienz-Netzwerkes wollen wir unsere zahlreichen Aktivitäten in diesem Bereich bündeln – und somit weiter verstärken“, erläuterte Albert Hettrich, Präsident des Verbands der Saarhütten und Generalbevoll mächtigter der SHS – Stahl-Holding-Saar, anlässlich der Netzwerk-Gründung.
By creating a network specifically for energy efficiency, we want to consolidate numerous activities in this area – and as a result, further intensify them,” Albert Hettrich, President of VDS and Chief Representative of SHS – Stahl-Holding-Saar, said of the founding of the network.
ParaCrawl v7.1

Anlässlich der Gründung einer entsprechenden Kooperation, zu der am 15. Juli 2015 eine Absichtserklärung unterzeichnet wurde, empfing die Landesregierung Schleswig-Holsteins den Präsidenten der französischen Partnerregion Pays de la Loire zu einem Delegationsbesuch.
To celebrate the cross-border cooperation established on 15 July 2015 with the signing of a declaration of intent, the state government of Schleswig-Holstein welcomed the president of the French partner region, Pays de la Loire, for a delegation visit.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 2005 ging ich, um in England an der Jahresfeier anlässlich der Gründung der Tsinghua Universität teilzunehmen, doch ich wurde vom Betreten der Halle abgehalten, weil ich einen Schal trug, auf dem Worte geschrieben standen: "Falun Dafa" und "Wahrhaftigkeit, Barmherzigkeit, Nachsicht".
I went to attend a 2005 activity in England to celebrate the anniversary of Tsinghua University's founding, but I was prevented from entering the hall because I wore a scarf bearing the words "Falun Dafa" and "Truth-Compassion-Tolerance."
ParaCrawl v7.1

Der Festtag anlässlich der Gründung des Bundeslandes Nordrhein-Westfalen am 23. August 1946 findet im Jahr 2011 in der Beethovenstadt Bonn statt.
The fete day to celebrate North Rhine-Westphalia’s founding on August 23 1946 takes place in 2011 in Beethoven’s city of Bonn.
ParaCrawl v7.1

Anlässlich der Gründung der Swiss Life Holding im Jahr 2002 wurde PwC als Revisionsstelle und Konzernprüfer gewählt.
When Swiss Life Holding was estab-lished in 2002, PwC was named statutory auditor and Group auditor.
ParaCrawl v7.1

Dazu, die anlässlich der Gründung der Arbeit entfernt werden sollte, um die Kontur des Bodens, um die Tiefe des Gebäudefundament .
To do this, the occasion of the foundation work should be removed, around the contour of the ground to the depth of the building foundation.
ParaCrawl v7.1

Die Pressekonferenz fand anlässlich der Gründung der europäischen Zweigstelle der Koalition zur Untersuchung der Verfolgung von Falun Gong (CIPFG-Europa) statt.
The press conference was held to announce the establishment of the European branch of the Coalition to Investigate the Persecution of Falun Gong (CIPFG-Europe).
ParaCrawl v7.1

Mit dem ersten Wiener Ball in Genf wird das Gedenken an „100 Jahre Multilateralismus in Genf anlässlich der Gründung des Völkerbundes 2020“ eröffnet.
The first Vienna ball in Geneva will open the festivities of the commemoration of the “100 years of the creation of the Leagues of Nations”.
CCAligned v1

Schwerpunkt war – anlässlich der Gründung der sechs Deutschen Zentren der Gesundheitsforschung (DZG) – eine Verstärkung des Austauschs mit amerikanischen Partnern zum Thema der sechs großen Volkskrankheiten.
The key focus of the visit – on the occasion of the foundation of six German Health Research Centres (DZG) – was to increase the exchange of ideas with American partners with regard to the six most widespread diseases.
ParaCrawl v7.1

Anlässlich der Gründung der Stiftung imai im Jahr 2006 haben renommierte Künstlerinnen und Künstler eine limitierte und signierte Videostill-Edition herausgegeben, um damit die Arbeit der Stiftung zu unterstützen.
On the occasion of the founding of the imai foundation in 2006 celebrated artists issued a limited and signed video still edition to support the work of the foundation.
ParaCrawl v7.1

Das Ereignis fand anlässlich der Gründung des Poble Espanyol im Jahr 1929 in Zentral-Barcelona statt und in dieser tollen Lage hat El Tablao nun seine dauerhafte Niederlassung gefunden.
The event marked the inauguration of the Poble Espanyol in 1929. It is in this great location here where El Tablao now has its permanent home.
ParaCrawl v7.1

Anlässlich der Gründung der Erweiterung (1997) wurde das gesamte Dach genommen und wird regelmäà ig da für unbestreitbare Haltbarkeit erhalten.
On the occasion of the creation of the extension (1997), the entire roof was taken and is regularly maintained since for unquestionable durability.
ParaCrawl v7.1

Am 5. Mai 2015 wird anlässlich des Jahrestags der Gründung des Europarates auf der Rasenfläche ein Fesselballon aufsteigen.
On 5 May 2015, the anniversary of the Council of Europe, a captive balloon will be positioned on the lawn.
ParaCrawl v7.1

Deshalb möchten wir Ihnen anlässlich der Gründung im Juli vor 59 Jahren, die Geschichte des Platzl Hotel in unserem Magazin etwas näher zu bringen.
That is why we would like to tell you a little bit more about the history of the Platzl hotel in our magazine to mark its foundation in July, 59 years ago.
ParaCrawl v7.1