Translation of "Angelangt" in English
Und
wir
sind
hier
noch
nicht
am
Ende
des
Weges
angelangt.
And
we
have
not
yet
come
to
the
end
of
the
road.
Europarl v8
Wir
sind
noch
nicht
ganz
am
Ende
des
Prozesses
angelangt.
We
still
have
not
quite
got
to
the
end
of
that
process.
Europarl v8
Wir
sind
nun
endlich
am
Ziel
angelangt.
We
have
reached
that
goal.
Europarl v8
Damit
bin
ich
fast
am
Ende
angelangt.
Mr
President,
I
am
not
going
to
go
on
much
longer.
Europarl v8
An
einem
solchen
Punkt
sind
wir
jetzt
angelangt.
This
is
one
of
those
times.
Europarl v8
An
diesem
Punkt
sind
wir
jedoch
noch
nicht
angelangt.
But
we
have
not
reached
that
stage
yet.
Europarl v8
Doch
nun
sind
wir
an
der
richtigen
Stelle
angelangt.
But
we
are
in
the
right
place
now.
Europarl v8
Wir
sind
am
Rande
des
Abgrunds
angelangt,
wir
sind
jedoch
nicht
hinuntergestürzt.
We
have
gone
to
the
edge
of
the
precipice
but
we
have
not
gone
over.
Europarl v8
Wir
sind
jedoch
nun
am
Ende
unserer
gemeinsamen
Aussprachen
angelangt.
However,
we
have
reached
the
end
of
our
debates.
Europarl v8
Das
heißt,
wir
sind
bei
der
Ebene
der
großen
freundlichen
Erklärungen
angelangt.
That
is
to
say,
we
have
reached
the
stage
of
great
cordial
declarations.
Europarl v8
Nun,
genau
an
diesem
Punkt
sind
wir
angelangt.
We
have
reached
that
point
now.
Europarl v8
Herr
Brinkhorst,
wir
sind
am
Ende
dieser
Aussprache
angelangt.
Mr
Brinkhorst,
we
have
come
to
the
end
of
this
debate.
Europarl v8
Wir
sind
in
den
Verhandlungen
mit
dem
Irak
an
einem
wichtigen
Punkt
angelangt.
We
have
now
reached
an
important
point
in
our
dealings
with
Iraq.
Europarl v8
Sie
ist
noch
nicht
am
Ende
des
Rechtsetzungsprozesses
angelangt.
It
has
not
finished
its
journey
through
the
legislative
process.
Europarl v8
Tatsächlich
sind
wir
jetzt
an
einem
entscheidenden
Punkt
des
Friedensprozesses
angelangt.
Frankly,
we
have
reached
a
crucial
point
in
the
peace
process.
Europarl v8
Damit
sind
wir
am
Ende
der
Abstimmungsstunde
angelangt.
That
brings
us
to
the
end
of
voting
time.
Europarl v8