Translation of "Angelangt" in English

Und wir sind hier noch nicht am Ende des Weges angelangt.
And we have not yet come to the end of the road.
Europarl v8

Wir sind noch nicht ganz am Ende des Prozesses angelangt.
We still have not quite got to the end of that process.
Europarl v8

Wir sind nun endlich am Ziel angelangt.
We have reached that goal.
Europarl v8

Damit bin ich fast am Ende angelangt.
Mr President, I am not going to go on much longer.
Europarl v8

An einem solchen Punkt sind wir jetzt angelangt.
This is one of those times.
Europarl v8

An diesem Punkt sind wir jedoch noch nicht angelangt.
But we have not reached that stage yet.
Europarl v8

Doch nun sind wir an der richtigen Stelle angelangt.
But we are in the right place now.
Europarl v8

Wir sind am Rande des Abgrunds angelangt, wir sind jedoch nicht hinuntergestürzt.
We have gone to the edge of the precipice but we have not gone over.
Europarl v8

Wir sind jedoch nun am Ende unserer gemeinsamen Aussprachen angelangt.
However, we have reached the end of our debates.
Europarl v8

Das heißt, wir sind bei der Ebene der großen freundlichen Erklärungen angelangt.
That is to say, we have reached the stage of great cordial declarations.
Europarl v8

Nun, genau an diesem Punkt sind wir angelangt.
We have reached that point now.
Europarl v8

Herr Brinkhorst, wir sind am Ende dieser Aussprache angelangt.
Mr Brinkhorst, we have come to the end of this debate.
Europarl v8

Wir sind in den Verhandlungen mit dem Irak an einem wichtigen Punkt angelangt.
We have now reached an important point in our dealings with Iraq.
Europarl v8

Sie ist noch nicht am Ende des Rechtsetzungsprozesses angelangt.
It has not finished its journey through the legislative process.
Europarl v8

Tatsächlich sind wir jetzt an einem entscheidenden Punkt des Friedensprozesses angelangt.
Frankly, we have reached a crucial point in the peace process.
Europarl v8

Damit sind wir am Ende der Abstimmungsstunde angelangt.
That brings us to the end of voting time.
Europarl v8