Translation of "Angefertigt werden" in English

Darüber hinaus müssen ordentliche Protokolle über alle diese Sitzungen angefertigt werden.
There must, moreover, be proper Minutes issued afterwards.
Europarl v8

Vor jeder Gabe von MYLOTARG sollte ein Blutbild angefertigt werden.
Complete blood counts should be monitored prior to each dose of MYLOTARG.
ELRC_2682 v1

Die Prüfberichte müssen von einem benannten technischen Dienst angefertigt werden.
Test reports have to be established by a notified technical service.
TildeMODEL v2018

Für den Trocknungsvorgang muss in jedem Fall ein Produktionsbericht angefertigt werden.
A production report must be drafted on drying in every case.
DGT v2019

Es dürfen keine Aufzeichnungen der Dokumente und keine Fotokopien angefertigt werden;
No notes of those documents and no photocopies thereof may be taken,
DGT v2019

Die Berichte müssen in der Handschrift des Kommandanten angefertigt werden.
I am sorry, sir. According to regulations, the reports must be made out in the commanding officer's own handwriting.
OpenSubtitles v2018

Der Minister für Industrie prüft, ob sie angefertigt werden gemäß Regierungsbestimmungen.
But the Department of Industry checks to see they have been manufactured according to government regulations.
OpenSubtitles v2018

Mit der Rasterfolie 7 vierfacher Periodizität können beliebig viele Farbauszugsaufnahmen angefertigt werden.
Any desired number of color separation exposures can be produced using the screen film 7 of four-fold periodicity.
EuroPat v2

Darüber sollten de taillierte Aufzeichnungen angefertigt werden.
Detailed record should be kept of this operatIon.
EUbookshop v2

Figur 3a eine Anordnung, mit der gleichzeitig ein Transmissions-Computertomogramm angefertigt werden kann,
FIG. 3a shows a device whereby at the same time a transmission computer tomogram can be made,
EuroPat v2

Anhand der ausgewählten Vorlage kann dann eine geeignete Schnittschablone angefertigt werden.
A suitable cutting template can then be produced by means of the selected pattern.
EuroPat v2

Zur Strukturierung des Schottky-Kontaktes muß eine weitere Maske angefertigt werden.
A further mask must be made to structure the Schottky contact.
EuroPat v2

Es hat sich gezeigt, dass solche Akustikelemente vorzugsweise aus Naturhölzern angefertigt werden.
It has been proven that such acoustics elements are preferably manufactured of natural wood.
EuroPat v2

Der Pulverinhalator kann aus einem medizinisch verträglichen Kunststoff angefertigt werden.
The powder inhaler can be made of a medically acceptable plastics material.
EuroPat v2

Mit Druckern und Farbkopierern können gute Kopien von jeder gedruckten Abbildung angefertigt werden.
Printers and colour copiers can make good copies of all kinds of printed material .
EUbookshop v2

Es können große Wachslichter für Friedhöfe angefertigt werden.
Large wax candles can be manufactured for cemeteries.
EuroPat v2

Alle drei Arten von Teleskopen müssen vom Zahntechniker individuell angefertigt werden.
All three types of telescoping connections must be made individually by the dental technician.
EuroPat v2

Die Verzahnungen selbst können alle identisch angefertigt werden.
The gearings themselves can all be manufactured identically.
EuroPat v2

Ein Prothesenprovisorium kann ab einer Woche nach Setzen der Implantate angefertigt werden.
A temporary prosthetic appliance can be made one week after the insertion of the implants at the earliest.
EuroPat v2

Es muß nämlich für jede Abmessung ein Gießmodell angefertigt werden.
This is because a cast model must be produced for each dimension.
EuroPat v2

Von dem strategischen Konzept sollte ein umfassender schriftlicher Bericht angefertigt werden.
A full, written report of the strategy should be prepared.
EUbookshop v2

Auf Wunsch können Fotokopien oder Mikrofilmkopien von Dokumenten angefertigt werden.
On the user's request photocopies and microfilm copies of documents can be made.
EUbookshop v2

Röntgenbilder dürfen nur dann angefertigt werden, wenn sie gerechtfertigt sind.
Justification Radiographs should be taken only when they are justified.
EUbookshop v2

Aufgrund dieser Prüfung wird eine Stellungnahme angefertigt werden.
In the light of this analysis, an opinion will be drawn up.
EUbookshop v2

Deshalb müssen Abschriften, Ablichtungen oder Auszüge der Bücher und Geschäftsunterlagen angefertigt werden.
Whereas in order for inspections to be rapid and effective, undertakings' managers or representatives should be required to give oral explanations on the spot to the officials or agents of the Commission;
EUbookshop v2

Das Knochenmark wird extrahiert, Ausstriche werden angefertigt und gefärbt.
The bone-marrow is extracted and smear preparations are made and stained.
EUbookshop v2

Von dieser Vatermatrize können dann Abzüge angefertigt werden (Muttermatrizen bzw. Preßmatrizen).
Copies (female dies or stamping dies) can then be made of this master die.
EuroPat v2