Translation of "Angefertigt werden" in English
Darüber
hinaus
müssen
ordentliche
Protokolle
über
alle
diese
Sitzungen
angefertigt
werden.
There
must,
moreover,
be
proper
Minutes
issued
afterwards.
Europarl v8
Vor
jeder
Gabe
von
MYLOTARG
sollte
ein
Blutbild
angefertigt
werden.
Complete
blood
counts
should
be
monitored
prior
to
each
dose
of
MYLOTARG.
ELRC_2682 v1
Die
Prüfberichte
müssen
von
einem
benannten
technischen
Dienst
angefertigt
werden.
Test
reports
have
to
be
established
by
a
notified
technical
service.
TildeMODEL v2018
Für
den
Trocknungsvorgang
muss
in
jedem
Fall
ein
Produktionsbericht
angefertigt
werden.
A
production
report
must
be
drafted
on
drying
in
every
case.
DGT v2019
Es
dürfen
keine
Aufzeichnungen
der
Dokumente
und
keine
Fotokopien
angefertigt
werden;
No
notes
of
those
documents
and
no
photocopies
thereof
may
be
taken,
DGT v2019
Die
Berichte
müssen
in
der
Handschrift
des
Kommandanten
angefertigt
werden.
I
am
sorry,
sir.
According
to
regulations,
the
reports
must
be
made
out
in
the
commanding
officer's
own
handwriting.
OpenSubtitles v2018
Der
Minister
für
Industrie
prüft,
ob
sie
angefertigt
werden
gemäß
Regierungsbestimmungen.
But
the
Department
of
Industry
checks
to
see
they
have
been
manufactured
according
to
government
regulations.
OpenSubtitles v2018
Mit
der
Rasterfolie
7
vierfacher
Periodizität
können
beliebig
viele
Farbauszugsaufnahmen
angefertigt
werden.
Any
desired
number
of
color
separation
exposures
can
be
produced
using
the
screen
film
7
of
four-fold
periodicity.
EuroPat v2
Darüber
sollten
de
taillierte
Aufzeichnungen
angefertigt
werden.
Detailed
record
should
be
kept
of
this
operatIon.
EUbookshop v2
Figur
3a
eine
Anordnung,
mit
der
gleichzeitig
ein
Transmissions-Computertomogramm
angefertigt
werden
kann,
FIG.
3a
shows
a
device
whereby
at
the
same
time
a
transmission
computer
tomogram
can
be
made,
EuroPat v2
Anhand
der
ausgewählten
Vorlage
kann
dann
eine
geeignete
Schnittschablone
angefertigt
werden.
A
suitable
cutting
template
can
then
be
produced
by
means
of
the
selected
pattern.
EuroPat v2
Zur
Strukturierung
des
Schottky-Kontaktes
muß
eine
weitere
Maske
angefertigt
werden.
A
further
mask
must
be
made
to
structure
the
Schottky
contact.
EuroPat v2
Es
hat
sich
gezeigt,
dass
solche
Akustikelemente
vorzugsweise
aus
Naturhölzern
angefertigt
werden.
It
has
been
proven
that
such
acoustics
elements
are
preferably
manufactured
of
natural
wood.
EuroPat v2
Der
Pulverinhalator
kann
aus
einem
medizinisch
verträglichen
Kunststoff
angefertigt
werden.
The
powder
inhaler
can
be
made
of
a
medically
acceptable
plastics
material.
EuroPat v2
Mit
Druckern
und
Farbkopierern
können
gute
Kopien
von
jeder
gedruckten
Abbildung
angefertigt
werden.
Printers
and
colour
copiers
can
make
good
copies
of
all
kinds
of
printed
material
.
EUbookshop v2
Es
können
große
Wachslichter
für
Friedhöfe
angefertigt
werden.
Large
wax
candles
can
be
manufactured
for
cemeteries.
EuroPat v2
Alle
drei
Arten
von
Teleskopen
müssen
vom
Zahntechniker
individuell
angefertigt
werden.
All
three
types
of
telescoping
connections
must
be
made
individually
by
the
dental
technician.
EuroPat v2
Die
Verzahnungen
selbst
können
alle
identisch
angefertigt
werden.
The
gearings
themselves
can
all
be
manufactured
identically.
EuroPat v2
Ein
Prothesenprovisorium
kann
ab
einer
Woche
nach
Setzen
der
Implantate
angefertigt
werden.
A
temporary
prosthetic
appliance
can
be
made
one
week
after
the
insertion
of
the
implants
at
the
earliest.
EuroPat v2
Es
muß
nämlich
für
jede
Abmessung
ein
Gießmodell
angefertigt
werden.
This
is
because
a
cast
model
must
be
produced
for
each
dimension.
EuroPat v2
Von
dem
strategischen
Konzept
sollte
ein
umfassender
schriftlicher
Bericht
angefertigt
werden.
A
full,
written
report
of
the
strategy
should
be
prepared.
EUbookshop v2
Auf
Wunsch
können
Fotokopien
oder
Mikrofilmkopien
von
Dokumenten
angefertigt
werden.
On
the
user's
request
photocopies
and
microfilm
copies
of
documents
can
be
made.
EUbookshop v2
Röntgenbilder
dürfen
nur
dann
angefertigt
werden,
wenn
sie
gerechtfertigt
sind.
Justification
Radiographs
should
be
taken
only
when
they
are
justified.
EUbookshop v2
Aufgrund
dieser
Prüfung
wird
eine
Stellungnahme
angefertigt
werden.
In
the
light
of
this
analysis,
an
opinion
will
be
drawn
up.
EUbookshop v2
Deshalb
müssen
Abschriften,
Ablichtungen
oder
Auszüge
der
Bücher
und
Geschäftsunterlagen
angefertigt
werden.
Whereas
in
order
for
inspections
to
be
rapid
and
effective,
undertakings'
managers
or
representatives
should
be
required
to
give
oral
explanations
on
the
spot
to
the
officials
or
agents
of
the
Commission;
EUbookshop v2
Das
Knochenmark
wird
extrahiert,
Ausstriche
werden
angefertigt
und
gefärbt.
The
bone-marrow
is
extracted
and
smear
preparations
are
made
and
stained.
EUbookshop v2
Von
dieser
Vatermatrize
können
dann
Abzüge
angefertigt
werden
(Muttermatrizen
bzw.
Preßmatrizen).
Copies
(female
dies
or
stamping
dies)
can
then
be
made
of
this
master
die.
EuroPat v2