Translation of "Anfangs" in English
Anfangs
sah
der
Entwurf
der
Kommission
vor,
sichere
Websites
zu
schaffen.
Initially,
the
Commission's
draft
proposed
creating
secure
websites.
Europarl v8
Anfangs
waren
es
Griechenland,
Spanien
und
Frankreich.
First
it
was
Greece,
Spain
and
France.
Europarl v8
Anfangs
wurde
unter
anderem
behauptet,
sie
sei
negativ
für
die
Umwelt.
One
of
the
things
that
was
said
against
it
initially
was
that
it
would
be
environmentally
unfriendly.
Europarl v8
Anfangs
wollten
wir,
was
die
Kommission
vorgeschlagen
hatte,
nämlich
sieben
Jahre.
Initially
we
wanted
what
the
Commission
proposed,
namely
seven
years.
Europarl v8
Piraterie
war
anfangs
auf
einen
kleinen
Teil
der
Küste
Somalias
begrenzt.
Piracy
was
initially
localised
to
a
small
part
of
the
Somali
coast.
Europarl v8
Anfangs
herrschte
Misstrauen
unter
den
alten
Mitgliedstaaten,
das
jedoch
allmählich
verschwand.
To
begin
with,
there
was
distrust
among
the
old
Member
States,
but
this
gradually
disappeared.
Europarl v8
Anfangs
jedoch
hat
das
noch
niemanden
beunruhigt.
But
at
first,
nobody
cared.
Europarl v8
Anfangs
wurde
uns
gesagt,
dass
die
Verwendung
auf
freiwilliger
Basis
geschehen
würde.
Initially
we
were
told
that
it
would
be
optional.
Europarl v8
Die
Übergangszeit
sollte
anfangs
bis
Juli
2008
gelten.
Initially,
the
transitional
period
lasted
until
July
2008.
Europarl v8
Wir
konnten
anfangs
nicht
mit
allem
einverstanden
sein.
We
did
not
agree
on
all
the
points
to
begin
with.
Europarl v8
Es
hat
sich
als
komplizierter
erwiesen,
als
es
anfangs
aussah.
It
has
proven
to
be
more
complicated
than
it
looked
at
the
start.
Europarl v8
Ich
habe
anfangs
dafür
keine
ausreichende
Unterstützung
bei
den
Atomaufsichtsbehörden
bekommen.
At
first,
I
was
not
given
adequate
support
on
this
issue
by
the
nuclear
regulators.
Europarl v8
Der
Euro
bietet
Europa
die
Chance
eines
neuen
Anfangs.
The
euro
is
giving
Europe
the
opportunity
of
a
fresh
start.
Europarl v8
Anfangs
lag
das
Hauptaugenmerk
der
Finanziellen
Vorausschau
auf
einer
verbesserten
Wettbewerbsfähigkeit.
Initially
the
emphasis
in
the
financial
frameworks
was
on
improved
competitiveness.
Europarl v8
Anfangs
gab
es
jedoch
keine
Debatte.
At
the
start,
however
there
was
no
debate
to
be
had.
Europarl v8
Anfangs
dachten
wir,
man
könnte
die
Mikrochipnummern
verändern.
Initially,
we
also
thought
that
microchip
numbers
could
be
changed.
Europarl v8
Herr
Corbett
hat
sich
meines
Erachtens
anfangs
recht
anerkennend
geäußert.
I
thought
that
at
the
beginning
Mr
Corbett
was
being
rather
congratulatory.
Europarl v8
Anfangs
war
nicht
sicher,
ob
wir
überhaupt
ein
Aktionsprogramm
bekommen
würden.
First
of
all,
it
was
not
certain
that
we
should
obtain
any
action
programme
at
all.
Europarl v8
Daher
war
die
Brandverhütung
besonders
wichtig,
was
anfangs
nicht
jedem
einleuchtete.
It
was
therefore
important
to
include
fire
prevention,
which
was
not
at
all
clear
at
the
outset.
Europarl v8
Das
anfangs
so
schwer
realisierbar
scheinende
Ziel
der
Ausgewogenheit
ist
erreicht.
The
objective
of
striking
a
balance,
which
was
so
difficult
to
attain
at
the
outset,
has
been
achieved.
Europarl v8
Die
offizielle
Reaktion
auf
diese
Entwicklung
war
anfangs
relativ
zurückhaltend.
The
official
reaction
to
this
development
was,
initially,
relatively
low-key.
Europarl v8
Erstens,
alle
Fahrgäste
genießen
grundlegende
Rechte,
was
anfangs
keineswegs
geplant
war.
First,
we
have
basic
rights
for
all
rail
passengers,
something
that
was
not
at
all
our
goal
at
the
outset.
Europarl v8
Die
Seehäfen
sind
nicht
selten
die
Anfangs-
und
Endpunkte
der
Ladungsströme
in
Europa.
Very
often,
seaports
are
the
first
and
last
ports
of
call
for
cargo
in
Europe.
Europarl v8
Anfangs
erklärte
ich,
dass
die
Kommission
Vorbehalte
habe.
At
the
beginning,
I
said
that
the
Commission
had
reservations.
Europarl v8