Translation of "An der oberfläche bleiben" in English

Es wird sehr schwer für Sie werden, an der Oberfläche zu bleiben.
And you are going to have to work very hard to stay afloat.
OpenSubtitles v2018

Man muss nur ganz wenig tun, um an der Oberfläche zu bleiben.
Actually, very few things need to be done to keep yourself up.
ParaCrawl v7.1

Wo andere an der Oberfläche bleiben, ist Embryo ein tiefer Brunnen.
Where others stay at the surface, Embryo is a deep well.
ParaCrawl v7.1

An der Oberfläche bleiben die Banken mächtig, aber ihre Legitimität wird immer schwächer.
On the surface, the banks remain powerful, yet their legitimacy continues to crumble.
News-Commentary v14

Die Zusammensetzung hat eine wasserlösliche Flüssigkeit Tapetenkleister, mit denen sie an der Oberfläche bleiben.
The composition has a water soluble liquid wallpaper glue with which they remain on the surface.
ParaCrawl v7.1

Die ersteren durchdringen die ganze Erde, während die letzteren nahe an der Oberfläche bleiben.
The first go through the earth, while the second stay close to the surface.
ParaCrawl v7.1

Zurück an der Oberfläche bleiben die Becher geschrumpft und sind ein allseits beliebtes Souvenir.
Back on board the cups remain their new size and are a welcome souvenir.
ParaCrawl v7.1

Nachdem ich mich entwirrt hatte, hatte ich immer noch Schwierigkeiten an der Oberfläche zu bleiben.
Once I became untangled, I was still having trouble staying above the surface.
ParaCrawl v7.1

Die Jacke dient auch als Auftriebshilfe und hilft Opfern, an der Oberfläche zu bleiben.
The jacket also serves as a buoyancy aid to help victims remain on the surface.
ParaCrawl v7.1

Zweitens müssen wir uns mit der Ursache dieser Geschehnisse auseinandersetzen -und hier müssen wir den Dingen wirklich auf den Grund gehen, um nicht an der Oberfläche zu bleiben-.
The second question - and I think this is dealing with the problem in depth rather than tickling the surface - is to tackle the cause of all these events.
Europarl v8

Die Diskussionen mussten an der Oberfläche bleiben, da zu wenig Fakten vorbereitet wurden, die eine Diskussion gelohnt hätten.
The discussions remained superficial because too few facts were avail able which would have made a discussion worthwhile.
EUbookshop v2

Das Rückschlagventil 19 sorgt dabei in Verbindung mit der Ventilklappe 22 für den Abschluß des Innenraumes der Kästen 6,7,8 der Abdeckelemente, so daß in diese keine Flüssigkeit eindringen kann und diese an der Oberfläche schwimmen bleiben.
Check valve 19 and closed valve flap 22 assure the tight closure of the cavity in the cover element so that no liquid will enter the cavity and the cover element will remain floating.
EuroPat v2

Diesellbe Stabilitätsforderung gilt auch für die Textur, d.h. die eingestellte Vorzugsorientierung an der Oberfläche muß erhalten bleiben.
The same stability requirement also applies to the texture, that is to say the adjusted preferred orientation at the surface must be maintained.
EuroPat v2

Dieselbe Stabilitätsforderung gilt auch für die Textur, d. h. die eingestellte Vorzugsorientierung an der Oberfläche muß erhalten bleiben.
The same stability requirement also applies to the texture, i.e. the adjusted preferantial orientation on the surface must be maintained.
EuroPat v2

Dieselbe Stabilitätsforderung gilt auch für die Textur, d.h. die eingestellte Vorzugsorientierung an der Oberfläche muß erhalten bleiben.
The same stability requirement also applies to the texture, that is to say the adjusted preferred orientation at the surface must be maintained.
EuroPat v2

Wir hoffen, dass diese Aktivitäten nicht an der Oberfläche bleiben, sondern tatsächlich eine Tiefenwirkung zeitigen und wirklich im einzelnen Verbesserungen hervorbringen werden.
We hope that these activities will actually be going into depth, not just staying on the surface but actually providing detailed improvements.
EUbookshop v2

An der Oberfläche bleiben gewissermaßen Inseln von größeren Festkörperanteilen zurück, die den Anstrich als inhomogen erscheinen lassen.
It is as if islands of high concentrations of solids remain behind at the surface and cause the finish to appear to be inhomogeneous.
EuroPat v2

So anregend dieser Zugang auch sein mag, er hat den Nachteil, an der Oberfläche zu bleiben.
However appealing this approach may be, it has the disadvantage of not delving below the surface.
ParaCrawl v7.1

Dies nicht als formale Devise (die ja an der Oberfläche bleiben muss) sondern als kritische Anteilnahme an der "Welt" und als bewusstes Eingestehen subjektiver Erfahrung.
This is not to be taken as a formal analysis (bound to merely scratch the surface), but as a critical involvement in the "world" and as a conscious admission of subjective experience.
ParaCrawl v7.1

Reinigung mit einem Mikrofasertuch ist kein Problem, erfordert aber viel Kraft, da spezielle die Fingerabdrücke erstaunlich hartnäckig an der Oberfläche bleiben.
Cleaning the prologue with a microfibre cloth is certainly possible, but requires a lot of energy, since fingerprints are really stubborn and hard to remove from the surface.
ParaCrawl v7.1

Das vorderste Linsenelement besitzt eine wasser- und ölabweisende Beschichtung, die Wasser leicht wegwischen lässt und die verhindert, dass Öl und Fett an der Oberfläche haften bleiben, gerade in schwierigen Aufnahmebedingungen.
The foremost lens elements feature a water- and oil-repellent coating that allows water to be wiped away easily and prevents oil and fat from sticking to the surface, even in challenging shooting conditions.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist es wichtig, dass die Farbstoffe nicht in das Papier einsinken, sondern schön an der Oberfläche haften bleiben.
It is important that the dyes should not penetrate into the paper, but should remain on the surface.
ParaCrawl v7.1

Die, die immer dagegen waren, diejenigen, die an der Oberfläche bleiben wollen, sind natürlich immer schnell dabei, diesen Einsatz als gescheitert anzusehen.
Those who were against it from the outset and who wanted to keep things superficial are, of course, always quick to regard this mission as a failure.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen lernen, nicht an der unmittelbaren Oberfläche zu bleiben, sondern das zu erkennen, was in uns gute und dauerhafte Spuren hinterlässt, weil es von Gott kommt und wahrhaft unserem Wohl dient.
We must learn to look closely, beneath the surface, and to recognize what leaves a good and lasting mark on our hearts, because it comes from God and is truly for our benefit.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen dieses tragische Problem an der Wurzel fassen und nicht nur an der Oberfläche stehen bleiben.
"We need to get to the very root of this tragic problem and not just to stop at the surface.
ParaCrawl v7.1

Indem man so die Erinnerungen verbrennt und nur im Augenblick lebt, läuft man Gefahr, an der Oberfläche zu bleiben, im Fluss der Dinge, die geschehen, ohne in die Tiefe zu gehen, ohne jenen Weitblick, der uns an das erinnert, was wir sind und wohin wir gehen.
Leaving our memories behind and living only for the moment, we risk remaining ever on the surface of things, constantly in flux, without going deeper, without the broader vision that reminds us who we are and where we are going.
ParaCrawl v7.1

Durch die Versiegelungsschicht wird die Dekorfarbe an der Oberfläche gehalten und gebunden, sodass die erste und zweite Dekorschicht an der Oberfläche bleiben und ein präzises, klar sichtbares Dekor ausbilden.
As a result of the sealing layer, the decoration ink is held on the surface and is bonded, with the result that the first and second decoration layers remain on the surface and a precise, clearly visible decoration is formed.
EuroPat v2

Bei der Bewegung auf einer Oberfläche können Flüssigkeitsreste bzw. in der Flüssigkeit befindliche Moleküle des Analyten oder des Reagenzes an der Oberfläche haften bleiben, so dass durch die Bewegung ein Volumenverlust bzw. eine Konzentrationsverringerung unbekannter Höhe nicht auszuschließen ist.
On the movement on a surface, liquid residues or molecules of the analyte or of the reagent located in the liquid can remain stuck to the surface so that a volume loss or a reduction in concentration of unknown amount cannot be precluded by the movement.
EuroPat v2