Translation of "An den vormittagen" in English

An den Vormittagen finden ebenso Work Shops für Kinder und Jugendliche statt.
In the mornings creative workshops for children and youths will be held.
ParaCrawl v7.1

Die Teilnahme an den Maker-Vormittagen ist für Schulklassen kostenfrei.
Participation in the Maker Morning is free for school classes.
ParaCrawl v7.1

Wir werden an den Vormittagen Programm haben (Worship, Botschaften und Kleingruppentreffen).
We will have morning and evening sessions (worship, message and small groups).
CCAligned v1

Aufgrund der großen Themenvielfalt bieten wir während der diesjährigen WOST-Konferenz jeweils an den beiden Vormittagen zwischen 8:30-10:00 Uhr vier parallele Workshops über RDO-Methodik und praktische Anwendungen in Kooperation mit Industriepartnern an.
Due to the great variety of topics, during this year’s WOST conference, we offer four parallel workshops regarding RDO methodology and practical applications in cooperation with industry partners on each of both days between 8:30-10:00 am.
CCAligned v1

An den Vormittagen können angemeldete Schulklassen ihrer Fantasie freien Lauf lassen und ihre persönlichen Vorstellungen einer idealen Stadt verwirklichen, Briefe an die Nachbarn schreiben, einen neuen Stadtpräsidenten wählen oder ihre eigene Radiosendung moderieren.
In the mornings, registered school classes can let their imagination run wild and realize their personal ideas of an ideal city, write letters to their neighbors, elect a new mayor or present their own radio show.
CCAligned v1

An den Vormittagen finden Workshops in Zusammenarbeit mit unserer Partnerschule – der Easy School of Languages – statt.
The mornings are taken up with workshops at our partner school, The Easy School of Languages.
ParaCrawl v7.1

Das Programm wurde auf den inhaltlichen Entwurf hin geschrieben: an den Vormittagen der ersten Woche eine große Schlüsselvorlesung zum Hauptthema, die vom Dortmunder Politikwissenschaftler Prof. Thomas Meyer gehalten wurde.
The programme was drawn up in accordance with the plan content: during the mornings of the first week, there was a major key lecture on the main topic which was given by the Dortmund political scientist, Professor Thomas Meyer.
ParaCrawl v7.1

Parallel dazu sowie an den Vormittagen und in der Abendpause finden in den beiden Konferenzsälen Workshops und Bird-of-a-Feather-Sessions statt.
Running parallel to the conference and during the morning and evening breaks, there will be workshops and birds-of-a-feather sessions in both conference rooms.
ParaCrawl v7.1

Im Al-Qattan for the Child, dem Kooperationspartner der "Freunden" in Gaza, gab es ein Training für Lehrer und Pädagogen, bei dem an den Vormittagen über die kindliche Entwicklung referiert wurde, um ein theoretisches Fundament zu schaffen.
They too must be supported in processing their experiences. In Al-Qattan for the Child, the cooperation partner of the “Friends” in Gaza, training was offered for teachers and pedagogues. At the training, the mornings were filled with lectures about child development in order to establish a theoretical foundation.
ParaCrawl v7.1

Das Zentrum empfängt bis zu 50 Kinder im Alter von 5 bis 12 Jahren an den Vormittagen (Zahlen können Änderungen unterliegen).
In the mornings, the center cares for up to 50 children between 5 and 12 years old (numbers are subject to change).
ParaCrawl v7.1

An den Vormittagen erarbeiten wir die theoretischen Grundlagen, während die Nachmittage ganz im Zeichen der Komponenten selbst und der Integration von Feldgeräten in das System stehen.
The morning is spent learning the theoretical background and afternoons with the actual components and integration of the field devices into the system.
ParaCrawl v7.1

Die Vortragsreihen, jeweils an den Vormittagen, boten Einblicke in das aktuelle Marktgeschehen und die Möglichkeit zur Diskussion mit hochkarätigen Referenten.
The series of presentations, which were held each morning, offered insights into current market developments and the opportunity for discussions with the high-calibre speakers.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeit des Kongresses fand an den Vormittagen in gemeinsamen Sitzungen statt, an den Nachmittagen dann in 15 verschiedenen Sprachbereichen, unter denen auch eine kroatische Sektion war.
During the morning, the Congress worked in plenary sessions, and in the afternoon in 15 language sections, among which also the Croatian section.
ParaCrawl v7.1

Die 250 Teilnehmer von Holland bis Brasilien, von Irkutsk im sibirischen Russland bis Malaysia und Indonesien arbeiteten 6 Tage zusammen an der Allgemeinen Menschenkunde, an den Vormittagen vorbereitet durch gründliche, lebensnahe Beiträge von Christof Wiechert.
The 250 participants from Holland to Brazil, from Irkutsk in Siberian Russia to Malaysia and Indonesia worked together for 6 days on the General Education Course Study of Man, prepared in the mornings through the thorough, lifelike contributions of Christof Wiechert.
ParaCrawl v7.1

Wie komme ich in eine meditative Vertiefung, die mich an meine eigenen geistigen Quellen anbindet? An den Vormittagen meditieren wir, an den Nachmittagen besuchen wir Elementarwesen und beeindruckende Orte auf Lanzarote.
How do I come to a deepening of meditation that links me to my own spiritual sources? In the mornings we meditate, in the afternoon we will visit elementary and impressive places of Lanzarote.
CCAligned v1

In Jimbaran, an der Hauptstrasse zwischen Ngurah Rai Airport und Nusa Dua gibt es eine Gehörlosenschule. Sie können mit uns die Gehörlosenschule für 2 Stunden an den Vormittagen von Montag bis Freitag, ausser den Schulferien, besuchen.
In Jimbaran, at the main road between Ngurah Rai Airport and Nusa Dua there is a school for the deaf. You can visit the school for the deaf together with us for 2 hours each morning from Monday to Friday, except on school holidays.
CCAligned v1

Die Shows finden jeden zweiten Samstag im November und Dezember statt, um an den Vormittagen der Wochenenden für Unterhaltung für alle zu sorgen. Im übrigen ist der Eintritt frei, solange Platz ist.
The spectacles will be represented on alternate Saturdays of November and December to liven up the mornings of the weekend all the public´s. Also, the entry is free up to full capacity.
CCAligned v1

An den Vormittagen des Abschluss-Wochenendes stehen die Straßenwettbewerbe im Blickpunkt. Freitag morgens starten die Geher über die 50km-Distanz, am Samstag (Männer) und Sonntag Vormittag finden die Marathons auf einer vier Mal zu laufenden Runde entlang der wichtigsten Sehenswürdigkeiten und Bauwerke der deutschen Hauptstadt statt.
The road races will be take place on the mornings of the final weekend. On Friday morning, the race walkers will set out on their 50-km course. On Saturday and Sunday mornings, the men and women’s marathons (respectively) will lead the athletes on four laps past the most important sights and edifices of the German capital.
ParaCrawl v7.1

An den Vormittagen erarbeiten wir die theoretischen Grundlagen, während die Nachmittage ganz im Zeichen der Komponenten selbst und der Integration von Feldgeräten in das System stehen.Nahezu die Hälfte der Zeit ist bei dieser Schulung somit unseren praxisbasierten Aufgabenstellungen gewidmet, sodass Sie reichlich Gelegenheit haben, das Gelernte anzuwenden.
Mornings are spent learning the theoretical background and afternoons with the actual components and integration of the field devices into the system.Almost half the course is spent on giving you ample opportunity to use what you have learned in hands-on tasks taken straight from our experience.
ParaCrawl v7.1

An den warmen sardischen Vormittagen können Sie Spaß haben und sich erfrischen. Der 1,20 m tiefe Pool ist sowohl für Erwachsene als auch für Kinder geeignet. Abends entspannen Sie bei Sonnenuntergang am Pool und bewundern die herrlichen Farbspiele.
Enjoy the warm Sardinian mornings by cooling off at the pool! Our 1.20m deep swimming pool is suitable for both adults and children. In the evening, lounge by the pool to admire the sunset’s breathtaking colours.
CCAligned v1

Hongkong ist praktisch ein kulinarischer Himmel, mit seinen vielen Restaurants und Gaststätten. Probieren Sie auf jeden Fall einige der traditionellen chinesischen Dim Sum während der Teezeit, eine gängige Praxis an den Vormittagen am Wochenende. Für das Abendessen, greifen Sie auf einen Dai Pai Dong zurück, dort werden die Mahlzeiten auf der Straße gekocht und auch serviert.
Hong Kong is practically a food heaven, with its many eateries and restaurants. Definitely try some traditional Chinese dim sum during tea, a common practice o n weekend mornings. For dinner, grab some grub at a Dai Pai Dong, where food is cooked and served right o n the streets. 5) Wellness Hong Kong offers a wide selection of different relaxing types.
ParaCrawl v7.1

In den "Gärten der Welt" finden in der Regel montags bis freitags an den Vormittagen Führungen statt. Führungen durch den "Seouler Garten" gibt es mittwochs, donnerstags und freitags um 10, 10.40 und 11.20 Uhr; Sonderführungen können unter Tel. 0152 02 86 59 81 erfragt werden.
In the "gardens of the world" take place usually on Mondays to on Fridays in the mornings guidance. There are guidance in the "Seoul Garden" on Wednesdays, Thursday and on Fridays around 10, 10,40 and 11,20 o'clock; special guidance can to be inquired under the telefon number 0152 02 86 59 81.
ParaCrawl v7.1

Dabei war die Besucherfrequenz an den Vormittagen besser als am Nachmittag. Vom Gesamteindruck her war die Messe für HP also von der Qualität wie der Quantität her gut.Die Entscheidung von Easyfairs, mit der «Empack» und «Label & Print» nach Hannover zur CeMAT umzusiedeln, finde ich interessant.
In general, the number of visitors was higher in the mornings than in the afternoons. All in all, the show was good for HP, in terms of both quantity and quality. I find Easyfairs' decision to move Empack and Label & Print to Hannover at CeMAT very interesting.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß nicht, ob Sie sich erinnern, Herr Präsident - ich glaube, Sie führten an diesem Vormittag den Vorsitz -, daß ich während der Aussprache über den Bericht daraufhin gewiesen habe, daß wir eine Klärung des Verfahrens für Anträge auf Unterstützung von der Kommission brauchten.
If you recollect, Mr President — I believe you were in the chair that morning — during the debate on the report I pointed out that we needed clarification of the procedures for applying for aid from the Commission.
EUbookshop v2

Es waren ArbeiterInnen und junge Menschen, die während der gewalttätigen Auseinandersetzungen in der Nähe ausharrten und darauf warteten, dass sich die Situation beruhigte, ArbeiterInnen aus dem Privatsektor, die aus Angst ihren Job zu verlieren nicht gestreikt hatten, aber zur Demonstration eilten, nachdem ihre Schicht zu Ende war und Menschen, die nicht an den Demonstrationen am Vormittag teilgenommen hatten, aber wütend über die Berichterstattung im Fernsehen waren, wo versucht wurde, die Bewegung zu verunglimpfen.
The masses consisted of workers and young people, who during the violent events hid in nearby areas waiting for the situation to calm down, of workers from the private sector who had not come out on strike for fear of dismissal, but who hastened to the demonstration in Syntagma Square after their shifts had ended and finally, of many others who were not involved in the morning rallies, but who had been outraged by the TV news reporting which had tried to smear the mass movement.
ParaCrawl v7.1

Sie kommen morgens an und können den Vormittag im Zoo auf der Insel Korkeasaari verbringen, der in der Nähe Ihres Hotels liegt.
You will arrive there in the morning and can spend the morning in the Korkeasaari zoo close to your hotel.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie auch Ihrem Nachbarn noch ein Schluckerl, denn wer hier den falschen Ehrgeiz an den Vormittag legt, hat sich den restlichen Tag schon eingeteilt,
Also, let your neighbours have a sip, because those who are over ambitious will regret it for the rest of the day.
ParaCrawl v7.1

Sie leitete auch die Podiumsdiskussion mit Carl-Gerrit Deilmann, Dr. Norbert Siebels, Moritz Böcking und Dirk Kopmeyer, der an diesem Vormittag den Landkreis Emsland vertrat.
Her job included chairing the panel discussion between Carl-Gerrit Deilmann, Dr. Norbert Siebels, Moritz Böcking and Dirk Kopmeyer, who represented the Emsland district authority on this occasion.
ParaCrawl v7.1

In Zusammenarbeit mit der Swiss International Schoo l und einigen öffentlichen Kindergärten bieten wir Nachmittagsbetreuung für Kinder an, die den Vormittag in einer anderen Einrichtung verbringen.
In cooperation with the Swiss international School and some public kindergartens, we offer afternoon care for children who spend the morning in a different facility.
ParaCrawl v7.1