Translation of "An den vormittagen" in English
An
den
Vormittagen
finden
ebenso
Work
Shops
für
Kinder
und
Jugendliche
statt.
In
the
mornings
creative
workshops
for
children
and
youths
will
be
held.
ParaCrawl v7.1
Die
Teilnahme
an
den
Maker-Vormittagen
ist
für
Schulklassen
kostenfrei.
Participation
in
the
Maker
Morning
is
free
for
school
classes.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
an
den
Vormittagen
Programm
haben
(Worship,
Botschaften
und
Kleingruppentreffen).
We
will
have
morning
and
evening
sessions
(worship,
message
and
small
groups).
CCAligned v1
Aufgrund
der
großen
Themenvielfalt
bieten
wir
während
der
diesjährigen
WOST-Konferenz
jeweils
an
den
beiden
Vormittagen
zwischen
8:30-10:00
Uhr
vier
parallele
Workshops
über
RDO-Methodik
und
praktische
Anwendungen
in
Kooperation
mit
Industriepartnern
an.
Due
to
the
great
variety
of
topics,
during
this
year’s
WOST
conference,
we
offer
four
parallel
workshops
regarding
RDO
methodology
and
practical
applications
in
cooperation
with
industry
partners
on
each
of
both
days
between
8:30-10:00
am.
CCAligned v1
An
den
Vormittagen
können
angemeldete
Schulklassen
ihrer
Fantasie
freien
Lauf
lassen
und
ihre
persönlichen
Vorstellungen
einer
idealen
Stadt
verwirklichen,
Briefe
an
die
Nachbarn
schreiben,
einen
neuen
Stadtpräsidenten
wählen
oder
ihre
eigene
Radiosendung
moderieren.
In
the
mornings,
registered
school
classes
can
let
their
imagination
run
wild
and
realize
their
personal
ideas
of
an
ideal
city,
write
letters
to
their
neighbors,
elect
a
new
mayor
or
present
their
own
radio
show.
CCAligned v1
An
den
Vormittagen
finden
Workshops
in
Zusammenarbeit
mit
unserer
Partnerschule
–
der
Easy
School
of
Languages
–
statt.
The
mornings
are
taken
up
with
workshops
at
our
partner
school,
The
Easy
School
of
Languages.
ParaCrawl v7.1
Das
Programm
wurde
auf
den
inhaltlichen
Entwurf
hin
geschrieben:
an
den
Vormittagen
der
ersten
Woche
eine
große
Schlüsselvorlesung
zum
Hauptthema,
die
vom
Dortmunder
Politikwissenschaftler
Prof.
Thomas
Meyer
gehalten
wurde.
The
programme
was
drawn
up
in
accordance
with
the
plan
content:
during
the
mornings
of
the
first
week,
there
was
a
major
key
lecture
on
the
main
topic
which
was
given
by
the
Dortmund
political
scientist,
Professor
Thomas
Meyer.
ParaCrawl v7.1
Parallel
dazu
sowie
an
den
Vormittagen
und
in
der
Abendpause
finden
in
den
beiden
Konferenzsälen
Workshops
und
Bird-of-a-Feather-Sessions
statt.
Running
parallel
to
the
conference
and
during
the
morning
and
evening
breaks,
there
will
be
workshops
and
birds-of-a-feather
sessions
in
both
conference
rooms.
ParaCrawl v7.1
Im
Al-Qattan
for
the
Child,
dem
Kooperationspartner
der
"Freunden"
in
Gaza,
gab
es
ein
Training
für
Lehrer
und
Pädagogen,
bei
dem
an
den
Vormittagen
über
die
kindliche
Entwicklung
referiert
wurde,
um
ein
theoretisches
Fundament
zu
schaffen.
They
too
must
be
supported
in
processing
their
experiences.
In
Al-Qattan
for
the
Child,
the
cooperation
partner
of
the
“Friends”
in
Gaza,
training
was
offered
for
teachers
and
pedagogues.
At
the
training,
the
mornings
were
filled
with
lectures
about
child
development
in
order
to
establish
a
theoretical
foundation.
ParaCrawl v7.1
Das
Zentrum
empfängt
bis
zu
50
Kinder
im
Alter
von
5
bis
12
Jahren
an
den
Vormittagen
(Zahlen
können
Änderungen
unterliegen).
In
the
mornings,
the
center
cares
for
up
to
50
children
between
5
and
12
years
old
(numbers
are
subject
to
change).
ParaCrawl v7.1
An
den
Vormittagen
erarbeiten
wir
die
theoretischen
Grundlagen,
während
die
Nachmittage
ganz
im
Zeichen
der
Komponenten
selbst
und
der
Integration
von
Feldgeräten
in
das
System
stehen.
The
morning
is
spent
learning
the
theoretical
background
and
afternoons
with
the
actual
components
and
integration
of
the
field
devices
into
the
system.
ParaCrawl v7.1
Die
Vortragsreihen,
jeweils
an
den
Vormittagen,
boten
Einblicke
in
das
aktuelle
Marktgeschehen
und
die
Möglichkeit
zur
Diskussion
mit
hochkarätigen
Referenten.
The
series
of
presentations,
which
were
held
each
morning,
offered
insights
into
current
market
developments
and
the
opportunity
for
discussions
with
the
high-calibre
speakers.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeit
des
Kongresses
fand
an
den
Vormittagen
in
gemeinsamen
Sitzungen
statt,
an
den
Nachmittagen
dann
in
15
verschiedenen
Sprachbereichen,
unter
denen
auch
eine
kroatische
Sektion
war.
During
the
morning,
the
Congress
worked
in
plenary
sessions,
and
in
the
afternoon
in
15
language
sections,
among
which
also
the
Croatian
section.
ParaCrawl v7.1
Die
250
Teilnehmer
von
Holland
bis
Brasilien,
von
Irkutsk
im
sibirischen
Russland
bis
Malaysia
und
Indonesien
arbeiteten
6
Tage
zusammen
an
der
Allgemeinen
Menschenkunde,
an
den
Vormittagen
vorbereitet
durch
gründliche,
lebensnahe
Beiträge
von
Christof
Wiechert.
The
250
participants
from
Holland
to
Brazil,
from
Irkutsk
in
Siberian
Russia
to
Malaysia
and
Indonesia
worked
together
for
6
days
on
the
General
Education
Course
Study
of
Man,
prepared
in
the
mornings
through
the
thorough,
lifelike
contributions
of
Christof
Wiechert.
ParaCrawl v7.1
Wie
komme
ich
in
eine
meditative
Vertiefung,
die
mich
an
meine
eigenen
geistigen
Quellen
anbindet?
An
den
Vormittagen
meditieren
wir,
an
den
Nachmittagen
besuchen
wir
Elementarwesen
und
beeindruckende
Orte
auf
Lanzarote.
How
do
I
come
to
a
deepening
of
meditation
that
links
me
to
my
own
spiritual
sources?
In
the
mornings
we
meditate,
in
the
afternoon
we
will
visit
elementary
and
impressive
places
of
Lanzarote.
CCAligned v1
In
Jimbaran,
an
der
Hauptstrasse
zwischen
Ngurah
Rai
Airport
und
Nusa
Dua
gibt
es
eine
Gehörlosenschule.
Sie
können
mit
uns
die
Gehörlosenschule
für
2
Stunden
an
den
Vormittagen
von
Montag
bis
Freitag,
ausser
den
Schulferien,
besuchen.
In
Jimbaran,
at
the
main
road
between
Ngurah
Rai
Airport
and
Nusa
Dua
there
is
a
school
for
the
deaf.
You
can
visit
the
school
for
the
deaf
together
with
us
for
2
hours
each
morning
from
Monday
to
Friday,
except
on
school
holidays.
CCAligned v1
Die
Shows
finden
jeden
zweiten
Samstag
im
November
und
Dezember
statt,
um
an
den
Vormittagen
der
Wochenenden
für
Unterhaltung
für
alle
zu
sorgen.
Im
übrigen
ist
der
Eintritt
frei,
solange
Platz
ist.
The
spectacles
will
be
represented
on
alternate
Saturdays
of
November
and
December
to
liven
up
the
mornings
of
the
weekend
all
the
public´s.
Also,
the
entry
is
free
up
to
full
capacity.
CCAligned v1
An
den
Vormittagen
des
Abschluss-Wochenendes
stehen
die
Straßenwettbewerbe
im
Blickpunkt.
Freitag
morgens
starten
die
Geher
über
die
50km-Distanz,
am
Samstag
(Männer)
und
Sonntag
Vormittag
finden
die
Marathons
auf
einer
vier
Mal
zu
laufenden
Runde
entlang
der
wichtigsten
Sehenswürdigkeiten
und
Bauwerke
der
deutschen
Hauptstadt
statt.
The
road
races
will
be
take
place
on
the
mornings
of
the
final
weekend.
On
Friday
morning,
the
race
walkers
will
set
out
on
their
50-km
course.
On
Saturday
and
Sunday
mornings,
the
men
and
women’s
marathons
(respectively)
will
lead
the
athletes
on
four
laps
past
the
most
important
sights
and
edifices
of
the
German
capital.
ParaCrawl v7.1
An
den
Vormittagen
erarbeiten
wir
die
theoretischen
Grundlagen,
während
die
Nachmittage
ganz
im
Zeichen
der
Komponenten
selbst
und
der
Integration
von
Feldgeräten
in
das
System
stehen.Nahezu
die
Hälfte
der
Zeit
ist
bei
dieser
Schulung
somit
unseren
praxisbasierten
Aufgabenstellungen
gewidmet,
sodass
Sie
reichlich
Gelegenheit
haben,
das
Gelernte
anzuwenden.
Mornings
are
spent
learning
the
theoretical
background
and
afternoons
with
the
actual
components
and
integration
of
the
field
devices
into
the
system.Almost
half
the
course
is
spent
on
giving
you
ample
opportunity
to
use
what
you
have
learned
in
hands-on
tasks
taken
straight
from
our
experience.
ParaCrawl v7.1
An
den
warmen
sardischen
Vormittagen
können
Sie
Spaß
haben
und
sich
erfrischen.
Der
1,20
m
tiefe
Pool
ist
sowohl
für
Erwachsene
als
auch
für
Kinder
geeignet.
Abends
entspannen
Sie
bei
Sonnenuntergang
am
Pool
und
bewundern
die
herrlichen
Farbspiele.
Enjoy
the
warm
Sardinian
mornings
by
cooling
off
at
the
pool!
Our
1.20m
deep
swimming
pool
is
suitable
for
both
adults
and
children.
In
the
evening,
lounge
by
the
pool
to
admire
the
sunset’s
breathtaking
colours.
CCAligned v1
Hongkong
ist
praktisch
ein
kulinarischer
Himmel,
mit
seinen
vielen
Restaurants
und
Gaststätten.
Probieren
Sie
auf
jeden
Fall
einige
der
traditionellen
chinesischen
Dim
Sum
während
der
Teezeit,
eine
gängige
Praxis
an
den
Vormittagen
am
Wochenende.
Für
das
Abendessen,
greifen
Sie
auf
einen
Dai
Pai
Dong
zurück,
dort
werden
die
Mahlzeiten
auf
der
Straße
gekocht
und
auch
serviert.
Hong
Kong
is
practically
a
food
heaven,
with
its
many
eateries
and
restaurants.
Definitely
try
some
traditional
Chinese
dim
sum
during
tea,
a
common
practice
o
n
weekend
mornings.
For
dinner,
grab
some
grub
at
a
Dai
Pai
Dong,
where
food
is
cooked
and
served
right
o
n
the
streets.
5)
Wellness
Hong
Kong
offers
a
wide
selection
of
different
relaxing
types.
ParaCrawl v7.1
In
den
"Gärten
der
Welt"
finden
in
der
Regel
montags
bis
freitags
an
den
Vormittagen
Führungen
statt.
Führungen
durch
den
"Seouler
Garten"
gibt
es
mittwochs,
donnerstags
und
freitags
um
10,
10.40
und
11.20
Uhr;
Sonderführungen
können
unter
Tel.
0152
02
86
59
81
erfragt
werden.
In
the
"gardens
of
the
world"
take
place
usually
on
Mondays
to
on
Fridays
in
the
mornings
guidance.
There
are
guidance
in
the
"Seoul
Garden"
on
Wednesdays,
Thursday
and
on
Fridays
around
10,
10,40
and
11,20
o'clock;
special
guidance
can
to
be
inquired
under
the
telefon
number
0152
02
86
59
81.
ParaCrawl v7.1
Dabei
war
die
Besucherfrequenz
an
den
Vormittagen
besser
als
am
Nachmittag.
Vom
Gesamteindruck
her
war
die
Messe
für
HP
also
von
der
Qualität
wie
der
Quantität
her
gut.Die
Entscheidung
von
Easyfairs,
mit
der
«Empack»
und
«Label
&
Print»
nach
Hannover
zur
CeMAT
umzusiedeln,
finde
ich
interessant.
In
general,
the
number
of
visitors
was
higher
in
the
mornings
than
in
the
afternoons.
All
in
all,
the
show
was
good
for
HP,
in
terms
of
both
quantity
and
quality.
I
find
Easyfairs'
decision
to
move
Empack
and
Label
&
Print
to
Hannover
at
CeMAT
very
interesting.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß
nicht,
ob
Sie
sich
erinnern,
Herr
Präsident
-
ich
glaube,
Sie
führten
an
diesem
Vormittag
den
Vorsitz
-,
daß
ich
während
der
Aussprache
über
den
Bericht
daraufhin
gewiesen
habe,
daß
wir
eine
Klärung
des
Verfahrens
für
Anträge
auf
Unterstützung
von
der
Kommission
brauchten.
If
you
recollect,
Mr
President
—
I
believe
you
were
in
the
chair
that
morning
—
during
the
debate
on
the
report
I
pointed
out
that
we
needed
clarification
of
the
procedures
for
applying
for
aid
from
the
Commission.
EUbookshop v2
Es
waren
ArbeiterInnen
und
junge
Menschen,
die
während
der
gewalttätigen
Auseinandersetzungen
in
der
Nähe
ausharrten
und
darauf
warteten,
dass
sich
die
Situation
beruhigte,
ArbeiterInnen
aus
dem
Privatsektor,
die
aus
Angst
ihren
Job
zu
verlieren
nicht
gestreikt
hatten,
aber
zur
Demonstration
eilten,
nachdem
ihre
Schicht
zu
Ende
war
und
Menschen,
die
nicht
an
den
Demonstrationen
am
Vormittag
teilgenommen
hatten,
aber
wütend
über
die
Berichterstattung
im
Fernsehen
waren,
wo
versucht
wurde,
die
Bewegung
zu
verunglimpfen.
The
masses
consisted
of
workers
and
young
people,
who
during
the
violent
events
hid
in
nearby
areas
waiting
for
the
situation
to
calm
down,
of
workers
from
the
private
sector
who
had
not
come
out
on
strike
for
fear
of
dismissal,
but
who
hastened
to
the
demonstration
in
Syntagma
Square
after
their
shifts
had
ended
and
finally,
of
many
others
who
were
not
involved
in
the
morning
rallies,
but
who
had
been
outraged
by
the
TV
news
reporting
which
had
tried
to
smear
the
mass
movement.
ParaCrawl v7.1
Sie
kommen
morgens
an
und
können
den
Vormittag
im
Zoo
auf
der
Insel
Korkeasaari
verbringen,
der
in
der
Nähe
Ihres
Hotels
liegt.
You
will
arrive
there
in
the
morning
and
can
spend
the
morning
in
the
Korkeasaari
zoo
close
to
your
hotel.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
auch
Ihrem
Nachbarn
noch
ein
Schluckerl,
denn
wer
hier
den
falschen
Ehrgeiz
an
den
Vormittag
legt,
hat
sich
den
restlichen
Tag
schon
eingeteilt,
Also,
let
your
neighbours
have
a
sip,
because
those
who
are
over
ambitious
will
regret
it
for
the
rest
of
the
day.
ParaCrawl v7.1
Sie
leitete
auch
die
Podiumsdiskussion
mit
Carl-Gerrit
Deilmann,
Dr.
Norbert
Siebels,
Moritz
Böcking
und
Dirk
Kopmeyer,
der
an
diesem
Vormittag
den
Landkreis
Emsland
vertrat.
Her
job
included
chairing
the
panel
discussion
between
Carl-Gerrit
Deilmann,
Dr.
Norbert
Siebels,
Moritz
Böcking
and
Dirk
Kopmeyer,
who
represented
the
Emsland
district
authority
on
this
occasion.
ParaCrawl v7.1
In
Zusammenarbeit
mit
der
Swiss
International
Schoo
l
und
einigen
öffentlichen
Kindergärten
bieten
wir
Nachmittagsbetreuung
für
Kinder
an,
die
den
Vormittag
in
einer
anderen
Einrichtung
verbringen.
In
cooperation
with
the
Swiss
international
School
and
some
public
kindergartens,
we
offer
afternoon
care
for
children
who
spend
the
morning
in
a
different
facility.
ParaCrawl v7.1