Translation of "Am märz" in English

Das ist das Ziel der Geberkonferenz in Sharm el-Sheikh am 2. März.
That is the objective of the donor conference that meets in Sharm el-Sheikh on 2 March.
Europarl v8

Dieses Mandat läuft am 15. März 2009 aus.
That mandate expires on 15 March 2009.
Europarl v8

Am 25. März 1821 wurde Griechenland ins Leben gerufen.
On 25 March 1821, Greece was born.
Europarl v8

Am 20. März werden ein neuer Premierminister und ein neues Parlament gewählt.
On 20 March, a new prime minister and a new parliament will be elected.
Europarl v8

Die UNSCOM hat am 6. März ihre Inspektionen von sensiblen Bereichen wiederaufgenommen.
UNSCOM's inspections of sensitive sites began again on 6 March.
Europarl v8

Die endgültigen Ergebnisse der Erhebung werden am 15. März 2005 vorgelegt.
15 March 2005 shall be the date for the submission of the final survey results.
DGT v2019

Die DEPB hat die am 31. März 1997 ausgelaufene „Passbook“-Regelung abgelöst.
The DEPB is the successor to the Passbook Scheme which was terminated on 31 March 1997.
DGT v2019

Am 13. März 2003 wurden weitere Einzelheiten mitgeteilt.
Further information was submitted on 13 March 2003.
DGT v2019

Am 19. März 2004 gingen Bemerkungen Deutschlands ein.
Comments by Germany were received on 19 March 2004.
DGT v2019

Diese Verordnung tritt am 4. März 2005 in Kraft.
This Regulation shall enter into force on 4 March 2005.
DGT v2019

Diese Verordnung tritt am 3. März 2005 in Kraft.
This Regulation shall enter into force on 3 March 2005.
DGT v2019

Diese Verordnung tritt am 10. März 2005 in Kraft.
This Regulation shall enter into force on 10 March 2005.
DGT v2019

Diese Verordnung tritt am 12. März 2005 in Kraft.
This Regulation shall enter into force on 12 March 2005.
DGT v2019

Diese Verordnung tritt am 19. März 2005 in Kraft.
This Regulation shall enter into force on 19 March 2005.
DGT v2019

Der Verband der Billigfluggesellschaften ELFAA hat seine Bemerkungen am 22. März 2005 vorgebracht.
The European Low Fares Airline Association (ELFAA) submitted its comments on 22 March 2005.
DGT v2019

Bereits die Parlamentswahl am 29. März war nach SADC-Standards nicht frei und fair.
By SADC standards, even the parliamentary elections of 29 March were neither free nor fair.
Europarl v8

Eine weitere öffentliche Konferenz wird am 22. März in Brüssel organisiert.
Another public conference will be organised on 22 March in Brussels.
Europarl v8

Am 15. März 1995 erhielt die Kommission den Antrag für den Ciba-Geigy-Mais.
On 15 March 1995 the Commission received the CibaGeigy maize application.
Europarl v8

Wir haben die Europa-Konferenz am 12. März eröffnet.
We opened the European Conference on 12 March.
Europarl v8

Diese fand am 8. März statt.
That took place on 8 March.
Europarl v8

Dieser Beschluss tritt am 1. März 2005 in Kraft.
This Decision shall enter into force on 1 March 2005.
DGT v2019

Die anderen Mitgliedstaaten wurden am 26. März 2004 von diesem Antrag unterrichtet.
The other Member States were informed of this request on 26 March 2004.
DGT v2019

Am 7. März 2003 unterbreiteten die britischen Behörden der Kommission einen Umstrukturierungsplan.
On 7 March 2003, the UK authorities notified a restructuring plan to the Commission.
DGT v2019

Das neue thailändische Urheberrechtsgesetz trat am 21. März 1995 in Kraft.
The new Thai Copyright Act entered into force on 21 March 1995.
DGT v2019

Diese Richtlinie tritt am 1. März 2006 in Kraft.
This Directive shall enter into force on 1 March 2006.
DGT v2019

Diese Leitlinie tritt am 15. März 2006 in Kraft.
This Guideline shall enter into force on 15 March 2006.
DGT v2019

Die Angebotsfrist für die letzte Teilausschreibung läuft am 30. März 2005 aus.
The closing date for the submission of tenders in response to the last partial invitation to tender shall be 30 March 2005.
DGT v2019

Diese Verordnung tritt am 5. März 2005 in Kraft.
This Regulation shall enter into force on 5 March 2005.
DGT v2019

Diese Verordnung tritt am 18. März 2005 in Kraft.
This Regulation shall enter into force on 18 March 2005.
DGT v2019

Diese Verordnung tritt am 21. März 2005 in Kraft.
This Regulation shall enter into force on 21 March 2005.
DGT v2019