Translation of "Am gestrigen tage" in English

Fassungslos und entsetzt stehen wir hier nach den Ereignissen von Paris am gestrigen Tage.
We stand here shocked and appalled following the events in Paris yesterday.
ParaCrawl v7.1

Der Präsident hat einen Haushaltsvoranschlag übermittelt, der Ausschuß hat diesen am gestrigen Tage behandelt und den Vorschlag in Übereinstimmung mit dem Bericht verabschiedet.
The President sent a preliminary draft for the budget, which the Committee debated yesterday and adopted by virtue of the report on the proposal.
Europarl v8

Die soll man durchaus anerkennen, nämlich die Ratifizierung gerade auch durch die Knesset am gestrigen Tage.
Those that do exist should however be recognised, such as the ratification by the Knesset yesterday.
Europarl v8

Herr Prodi hat in seiner Rede vor dem Europäischen Parlament am gestrigen Tage das Wort vorbeugender Verbraucherschutz, Vorsorgeprinzip oder etwas Vergleichbares nicht einmal in den Mund genommen.
In his statement to the European Parliament yesterday Mr Prodi never once used the words consumer protection, precautionary principle or anything of that kind.
Europarl v8

Abschließend möchte ich betonen, daß, solange ich mein derzeitiges Amt ausübe, zwischen das für Außenbeziehungen zuständige Kommissionsmitglied und den Hohen Vertreter kein Blatt Zigarettenpapier ­ oder vielleicht sollte ich nach den Ausführungen von David Byrne zum Tabak am gestrigen Tage lieber sagen kein Blatt Seidenpapier ­ paßt.
And if there is another plainly left in the dictionary, it is this: so long as I have my present responsibilities, no cigarette paper, or perhaps after David Byrne' s announcement on tobacco yesterday I should say no piece of tissue paper, is going to separate the Commissioner for External Relations from the High Representative.
Europarl v8

Ich hoffe, Sie alle stimmen mit mir darin überein, dass angesichts der Entwicklungen am gestrigen Tage ein mündlicher Änderungsantrag erforderlich ist, in dem die neuerliche Androhung der Wiederaufnahme der Raketentests aufs Schärfste verurteilt wird.
I hope that everyone will agree that it would be useful after yesterday's developments to move an oral amendment strongly condemning the new threat of renewed missile testing.
Europarl v8

An dieser Stelle möchte ich den Beschluss zum Europäischen Institut für Innovation und Technologie durch dieses Haus am gestrigen Tage begrüßen.
Here I would like to welcome the adoption of the European Institute of Innovation and Technology yesterday by this House.
Europarl v8

Abschließend möchte ich bemerken, dass die Regierung des Vereinigten Königreichs am gestrigen Tage 'Think small first' veröffentlicht hat, ein Dokument, mit dessen Hilfe sichergestellt werden soll, dass alle staatlichen Stellen an kleine Unternehmen denken, dass sie nicht nur über das Vorhandensein von Mitteln nachdenken, wie wir es in dieser Aussprache tun, sondern über die makroökonomischen Rahmenbedingungen insgesamt, über die erforderliche Beratung und welche Fähigkeiten vorhanden sein müssen, um solche Unternehmen zu unterstützen und erfolgreich werden zu lassen.
Let me conclude by saying that yesterday the UK Government published Think small first, a document about ensuring that every department of government thinks about small businesses, not just about the availability of finance that we are discussing in this debate but about the overall macroeconomic framework and the sorts of advice and skills that they need to support them and become prosperous.
Europarl v8

Herr Prodi hat in seiner Rede vor dem Europäischen Parlament am gestrigen Tage das Wort vorbeugender Verbraucher schutz, Vorsorgeprinzip oder etwas Vergleichbares nicht einmal in den Mund genommen.
In his statement to the European Parliament yesterday Mr Prodi never once used the words consumer protection, precautionary principle or anything of that kind.
EUbookshop v2

Wir haben unsere zwei Punkte verschoben, weil der Bericht Buitenweg am gestrigen Tage diskutiert und über ihn abgestimmt werden sollte.
We moved our two topics so that Mrs Buitenweg' s report could be discussed and voted on yesterday.
Europarl v8

Die Konferenz begann am gestrigen Tag und geht heute zu Ende.
The conference started yesterday and will end today.
TildeMODEL v2018

Ich habe den Platz am gestrigen Tag (03.02.2015) gespielt.
I played the course yesterday (02/03/2015).
ParaCrawl v7.1

Am gestrigen Tag wurde der Wunsch, die Tagesordnung zu ändern, bereits angekündigt.
The request to amend the agenda was announced yesterday;
Europarl v8

Der Ausgabe- und Platzierungsbetrag beinhaltet einen 3,5%-igen Abschlag auf den XETRA-Schlusskurs der LPKF-Aktie am gestrigen Tag.
The issue and placement amount includes a 3.5% discount to the XETRA closing price of LPKF shares yesterday.
ParaCrawl v7.1

Nach einem ärgerlichen Fehler im Eröffnungsspringen am gestrigen Tag war ihre Freude über den Sieg enorm.
After an annoying mistake in the opening jumping yesterday, she was extremely pleased about the win.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte Sie und das Parlament auf das tragische und grausame Eisenbahnunglück am gestrigen Tag in unmittelbarer Nähe des Londoner Bahnhofs Paddington aufmerksam machen, bei dem zwei Züge aufeinanderprallten.
I want to bring to your attention and that of Parliament the tragic and terrible rail crash that took place yesterday just outside Paddington Station in London, in which two trains collided.
Europarl v8

Nach der Genehmigung des Protokolls möchte ich Ihnen etwas weniger Protokollarisches mitteilen, von dem ich annehme, daß es uns alle beschäftigt: Ich habe ein Telegramm an Herrn Moscovici und an Herrn Platini übermittelt und ihnen zum Erfolg der französischen Nationalmannschaft am gestrigen Tag gratuliert, es ist schließlich eine europäische Mannschaft.
Now that the Minutes have been approved, I want to mention something rather less formal but which I dare say is on everybody's mind: I have sent a telegram to both Mr Muscovici and Mr Platini congratulating them on the French team's success yesterday, since it is a European team.
Europarl v8

Herr Präsident, Joseph Daul und Sie selbst haben die Situation in der Konferenz der Präsidenten und am gestrigen Tag sowie auch am heutigen Morgen beschrieben.
Mr President, you and Mr Daul described the situation in the Conference of Presidents as well as yesterday and also this morning.
Europarl v8

Wenn Sie bedenken, dass in Italien täglich 300-400 Flüchtlinge an Land gehen, 1 000 allein am gestrigen Tag, dann werden Sie begreifen, dass gewisse Vorsichtsmaßnahmen notwendig, ja sogar unerlässlich sind.
If you think that 300-400 refugees arrive in Italy every day, 1000 yesterday alone, you will realise that certain precautions are necessary or even inevitable.
Europarl v8

Zur Überraschung vieler Kolleginnen und Kollegen war die Haushaltsdebatte am gestrigen Tag wenige Minuten nach 11.00 Uhr zu Ende, obwohl wir bis 12.00 Uhr Zeit hatten.
Many Members of this House were surprised to note that yesterday’s budget debate was over just after 11 a.m., although it had been allotted time up until midday.
Europarl v8

Ich nenne nur eine aus meinem eigenen Land, wo am gestrigen Tag erhoben wurde, dass 63 % es als richtig erachten, dass Österreich von Beginn an der Wirtschafts- und Währungsunion angehört, und dass 43 % den Euro für einen Vorteil halten und 24 % eine neutrale Einstellung haben, das heißt, dass 67 % dafür sind.
I would just like to mention a couple from my own country, where we heard yesterday that 63% of people think it is right that Austria should be a member of the economic and currency union from the outset, 43% see the euro as an advantage and 24% are neutral on this, which means that 67% are in favour.
Europarl v8

Und aus meiner Sicht hat keine Ratspräsidentschaft auf den letzten sechs Gipfeltreffen den Tschetschenien-Konflikt so umfassend und nachdrücklich zur Rede gebracht wie der dänische Ministerpräsident am gestrigen Tag.
I have to say that no Presidency in my experience in the previous six meetings has raised Chechyna as comprehensively and as vigourously as the Danish Prime Minister did yesterday.
TildeMODEL v2018

Auf einer Sitzung, die am gestrigen Tag im Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss stattfand, hat Felipe González, Vorsitzender der EU-Reflexionsgruppe zur Zukunft der EU, mit Mitgliedern des EWSA über die langfristigen Herausforderungen diskutiert, vor denen Europa in einer globalisierten und sich rasch verändernden Welt steht.
At a meeting held yesterday at the European Economic and Social Committee, Felipe González, chairman of the reflection group on the future of Europe and EESC members discussed the long-term challenges facing Europe in a globalised, changing world.
TildeMODEL v2018