Translation of "Am gestrigen tage" in English
Fassungslos
und
entsetzt
stehen
wir
hier
nach
den
Ereignissen
von
Paris
am
gestrigen
Tage.
We
stand
here
shocked
and
appalled
following
the
events
in
Paris
yesterday.
ParaCrawl v7.1
Der
Präsident
hat
einen
Haushaltsvoranschlag
übermittelt,
der
Ausschuß
hat
diesen
am
gestrigen
Tage
behandelt
und
den
Vorschlag
in
Übereinstimmung
mit
dem
Bericht
verabschiedet.
The
President
sent
a
preliminary
draft
for
the
budget,
which
the
Committee
debated
yesterday
and
adopted
by
virtue
of
the
report
on
the
proposal.
Europarl v8
Die
soll
man
durchaus
anerkennen,
nämlich
die
Ratifizierung
gerade
auch
durch
die
Knesset
am
gestrigen
Tage.
Those
that
do
exist
should
however
be
recognised,
such
as
the
ratification
by
the
Knesset
yesterday.
Europarl v8
Herr
Prodi
hat
in
seiner
Rede
vor
dem
Europäischen
Parlament
am
gestrigen
Tage
das
Wort
vorbeugender
Verbraucherschutz,
Vorsorgeprinzip
oder
etwas
Vergleichbares
nicht
einmal
in
den
Mund
genommen.
In
his
statement
to
the
European
Parliament
yesterday
Mr
Prodi
never
once
used
the
words
consumer
protection,
precautionary
principle
or
anything
of
that
kind.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
betonen,
daß,
solange
ich
mein
derzeitiges
Amt
ausübe,
zwischen
das
für
Außenbeziehungen
zuständige
Kommissionsmitglied
und
den
Hohen
Vertreter
kein
Blatt
Zigarettenpapier
oder
vielleicht
sollte
ich
nach
den
Ausführungen
von
David
Byrne
zum
Tabak
am
gestrigen
Tage
lieber
sagen
kein
Blatt
Seidenpapier
paßt.
And
if
there
is
another
plainly
left
in
the
dictionary,
it
is
this:
so
long
as
I
have
my
present
responsibilities,
no
cigarette
paper,
or
perhaps
after
David
Byrne'
s
announcement
on
tobacco
yesterday
I
should
say
no
piece
of
tissue
paper,
is
going
to
separate
the
Commissioner
for
External
Relations
from
the
High
Representative.
Europarl v8
Ich
hoffe,
Sie
alle
stimmen
mit
mir
darin
überein,
dass
angesichts
der
Entwicklungen
am
gestrigen
Tage
ein
mündlicher
Änderungsantrag
erforderlich
ist,
in
dem
die
neuerliche
Androhung
der
Wiederaufnahme
der
Raketentests
aufs
Schärfste
verurteilt
wird.
I
hope
that
everyone
will
agree
that
it
would
be
useful
after
yesterday's
developments
to
move
an
oral
amendment
strongly
condemning
the
new
threat
of
renewed
missile
testing.
Europarl v8
An
dieser
Stelle
möchte
ich
den
Beschluss
zum
Europäischen
Institut
für
Innovation
und
Technologie
durch
dieses
Haus
am
gestrigen
Tage
begrüßen.
Here
I
would
like
to
welcome
the
adoption
of
the
European
Institute
of
Innovation
and
Technology
yesterday
by
this
House.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
bemerken,
dass
die
Regierung
des
Vereinigten
Königreichs
am
gestrigen
Tage
'Think
small
first'
veröffentlicht
hat,
ein
Dokument,
mit
dessen
Hilfe
sichergestellt
werden
soll,
dass
alle
staatlichen
Stellen
an
kleine
Unternehmen
denken,
dass
sie
nicht
nur
über
das
Vorhandensein
von
Mitteln
nachdenken,
wie
wir
es
in
dieser
Aussprache
tun,
sondern
über
die
makroökonomischen
Rahmenbedingungen
insgesamt,
über
die
erforderliche
Beratung
und
welche
Fähigkeiten
vorhanden
sein
müssen,
um
solche
Unternehmen
zu
unterstützen
und
erfolgreich
werden
zu
lassen.
Let
me
conclude
by
saying
that
yesterday
the
UK
Government
published
Think
small
first,
a
document
about
ensuring
that
every
department
of
government
thinks
about
small
businesses,
not
just
about
the
availability
of
finance
that
we
are
discussing
in
this
debate
but
about
the
overall
macroeconomic
framework
and
the
sorts
of
advice
and
skills
that
they
need
to
support
them
and
become
prosperous.
Europarl v8
Herr
Prodi
hat
in
seiner
Rede
vor
dem
Europäischen
Parlament
am
gestrigen
Tage
das
Wort
vorbeugender
Verbraucher
schutz,
Vorsorgeprinzip
oder
etwas
Vergleichbares
nicht
einmal
in
den
Mund
genommen.
In
his
statement
to
the
European
Parliament
yesterday
Mr
Prodi
never
once
used
the
words
consumer
protection,
precautionary
principle
or
anything
of
that
kind.
EUbookshop v2
Wir
haben
unsere
zwei
Punkte
verschoben,
weil
der
Bericht
Buitenweg
am
gestrigen
Tage
diskutiert
und
über
ihn
abgestimmt
werden
sollte.
We
moved
our
two
topics
so
that
Mrs
Buitenweg'
s
report
could
be
discussed
and
voted
on
yesterday.
Europarl v8
Die
Konferenz
begann
am
gestrigen
Tag
und
geht
heute
zu
Ende.
The
conference
started
yesterday
and
will
end
today.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
den
Platz
am
gestrigen
Tag
(03.02.2015)
gespielt.
I
played
the
course
yesterday
(02/03/2015).
ParaCrawl v7.1
Am
gestrigen
Tag
wurde
der
Wunsch,
die
Tagesordnung
zu
ändern,
bereits
angekündigt.
The
request
to
amend
the
agenda
was
announced
yesterday;
Europarl v8
Der
Ausgabe-
und
Platzierungsbetrag
beinhaltet
einen
3,5%-igen
Abschlag
auf
den
XETRA-Schlusskurs
der
LPKF-Aktie
am
gestrigen
Tag.
The
issue
and
placement
amount
includes
a
3.5%
discount
to
the
XETRA
closing
price
of
LPKF
shares
yesterday.
ParaCrawl v7.1
Nach
einem
ärgerlichen
Fehler
im
Eröffnungsspringen
am
gestrigen
Tag
war
ihre
Freude
über
den
Sieg
enorm.
After
an
annoying
mistake
in
the
opening
jumping
yesterday,
she
was
extremely
pleased
about
the
win.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
Sie
und
das
Parlament
auf
das
tragische
und
grausame
Eisenbahnunglück
am
gestrigen
Tag
in
unmittelbarer
Nähe
des
Londoner
Bahnhofs
Paddington
aufmerksam
machen,
bei
dem
zwei
Züge
aufeinanderprallten.
I
want
to
bring
to
your
attention
and
that
of
Parliament
the
tragic
and
terrible
rail
crash
that
took
place
yesterday
just
outside
Paddington
Station
in
London,
in
which
two
trains
collided.
Europarl v8
Nach
der
Genehmigung
des
Protokolls
möchte
ich
Ihnen
etwas
weniger
Protokollarisches
mitteilen,
von
dem
ich
annehme,
daß
es
uns
alle
beschäftigt:
Ich
habe
ein
Telegramm
an
Herrn
Moscovici
und
an
Herrn
Platini
übermittelt
und
ihnen
zum
Erfolg
der
französischen
Nationalmannschaft
am
gestrigen
Tag
gratuliert,
es
ist
schließlich
eine
europäische
Mannschaft.
Now
that
the
Minutes
have
been
approved,
I
want
to
mention
something
rather
less
formal
but
which
I
dare
say
is
on
everybody's
mind:
I
have
sent
a
telegram
to
both
Mr
Muscovici
and
Mr
Platini
congratulating
them
on
the
French
team's
success
yesterday,
since
it
is
a
European
team.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Joseph
Daul
und
Sie
selbst
haben
die
Situation
in
der
Konferenz
der
Präsidenten
und
am
gestrigen
Tag
sowie
auch
am
heutigen
Morgen
beschrieben.
Mr
President,
you
and
Mr
Daul
described
the
situation
in
the
Conference
of
Presidents
as
well
as
yesterday
and
also
this
morning.
Europarl v8
Wenn
Sie
bedenken,
dass
in
Italien
täglich
300-400
Flüchtlinge
an
Land
gehen,
1
000
allein
am
gestrigen
Tag,
dann
werden
Sie
begreifen,
dass
gewisse
Vorsichtsmaßnahmen
notwendig,
ja
sogar
unerlässlich
sind.
If
you
think
that
300-400
refugees
arrive
in
Italy
every
day,
1000
yesterday
alone,
you
will
realise
that
certain
precautions
are
necessary
or
even
inevitable.
Europarl v8
Zur
Überraschung
vieler
Kolleginnen
und
Kollegen
war
die
Haushaltsdebatte
am
gestrigen
Tag
wenige
Minuten
nach
11.00
Uhr
zu
Ende,
obwohl
wir
bis
12.00
Uhr
Zeit
hatten.
Many
Members
of
this
House
were
surprised
to
note
that
yesterday’s
budget
debate
was
over
just
after
11
a.m.,
although
it
had
been
allotted
time
up
until
midday.
Europarl v8
Ich
nenne
nur
eine
aus
meinem
eigenen
Land,
wo
am
gestrigen
Tag
erhoben
wurde,
dass
63
%
es
als
richtig
erachten,
dass
Österreich
von
Beginn
an
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
angehört,
und
dass
43
%
den
Euro
für
einen
Vorteil
halten
und
24
%
eine
neutrale
Einstellung
haben,
das
heißt,
dass
67
%
dafür
sind.
I
would
just
like
to
mention
a
couple
from
my
own
country,
where
we
heard
yesterday
that
63%
of
people
think
it
is
right
that
Austria
should
be
a
member
of
the
economic
and
currency
union
from
the
outset,
43%
see
the
euro
as
an
advantage
and
24%
are
neutral
on
this,
which
means
that
67%
are
in
favour.
Europarl v8
Und
aus
meiner
Sicht
hat
keine
Ratspräsidentschaft
auf
den
letzten
sechs
Gipfeltreffen
den
Tschetschenien-Konflikt
so
umfassend
und
nachdrücklich
zur
Rede
gebracht
wie
der
dänische
Ministerpräsident
am
gestrigen
Tag.
I
have
to
say
that
no
Presidency
in
my
experience
in
the
previous
six
meetings
has
raised
Chechyna
as
comprehensively
and
as
vigourously
as
the
Danish
Prime
Minister
did
yesterday.
TildeMODEL v2018
Auf
einer
Sitzung,
die
am
gestrigen
Tag
im
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
stattfand,
hat
Felipe
González,
Vorsitzender
der
EU-Reflexionsgruppe
zur
Zukunft
der
EU,
mit
Mitgliedern
des
EWSA
über
die
langfristigen
Herausforderungen
diskutiert,
vor
denen
Europa
in
einer
globalisierten
und
sich
rasch
verändernden
Welt
steht.
At
a
meeting
held
yesterday
at
the
European
Economic
and
Social
Committee,
Felipe
González,
chairman
of
the
reflection
group
on
the
future
of
Europe
and
EESC
members
discussed
the
long-term
challenges
facing
Europe
in
a
globalised,
changing
world.
TildeMODEL v2018