Translation of "Am eigenen leibe" in English

Dies haben sie in der Tat lange genug am eigenen Leibe erlebt.
They have in fact experienced it at first hand for a very long time.
Europarl v8

Aber es ist eine andere Sache, sie am eigenen Leibe zu erfahren.
It is a different thing to see it first hand.
OpenSubtitles v2018

Christus hat diesen Weg am eigenen Leibe erfahren:
Christ has known this path in his flesh:
ParaCrawl v7.1

Bei der Partnerschaukel erfährt man gekoppelte Schwingungen am eigenen Leibe.
Feel the coupled oscillations on the partner swing.
ParaCrawl v7.1

Dass er recht hatte, durften wir später am eigenen Leibe erfahren.
He was right, which we noticed with our own body later on.
ParaCrawl v7.1

Und Philippe Morillon hat das ja am eigenen Leibe sehr stark miterlebt und gespürt.
Mr Morillon saw that with his own eyes and experienced it very much in person.
Europarl v8

Aber sie leben etwas näher daran, und sie haben es auch 45 Jahre am eigenen Leibe erfahren.
But they live closer to Russia, and they have personally experienced it for 45 years.
Europarl v8

Ich frage mich, wie ein Volk, das am eigenen Leibe so viel Leid erfahren hat, mit einer solchen Entschiedenheit anderen ebenfalls Leid zufügen kann.
Ladies and gentlemen, I wonder how a people which has known such pain can inflict it on others so relentlessly.
Europarl v8

Wie nötig das ist, habe ich am eigenen Leibe zu spüren bekommen, als ich während meines Aufenthalts in Moskau an einer schlimmen Reizung der Atemwege litt.
I personally experienced the need for this in the form of a serious chest irritation during my stay in Moscow.
Europarl v8

Ich habe am eigenen Leibe erfahren, dass es nicht angenehm ist, einen Standpunkt einzunehmen, der von ihrem abweicht.
I have first-hand experience of the uncomfortable feeling one is left with if one adopts a stance that deviates from theirs.
Europarl v8

Da wir Flamen in dem föderalen Staat Belgien leben, spüren wir am eigenen Leibe, wie schwierig - um nicht zu sagen, wie unmöglich - sich eine verantwortungsvolle Regierungsführung in einem föderalen Staat gestaltet.
Since we Flemings live within the Belgian federal state, we are experiencing first-hand how difficult, not to say impossible, it is to have good governance within a federal state.
Europarl v8

Ich habe die Angst, die aus Unwissenheit erwächst, am eigenen Leibe erlebt, denn das totalitäre Regime in der damaligen Tschechoslowakei hat diejenigen von uns, die nahe der ukrainischen Grenze lebten, weder darüber informiert, was vor sich ging, noch über die Gefahr, der wir ausgesetzt waren, noch darüber, wie wir uns schützen könnten.
I personally lived through the fear that is born out of ignorance, as the totalitarian regime in the former Czechoslovakia failed to inform those of us living near the Ukrainian border of what had happened, of the threat we faced, or of how to protect ourselves.
Europarl v8

In den vergangenen zwei Wochen habe ich das anlässlich einer Reise auf den westlichen Balkan, nämlich im Kosovo und in Bosnien, am eigenen Leibe zu spüren bekommen.
I was able to experience this first-hand over the past two weeks when, during a trip in the Western Balkans, I visited Kosovo and Bosnia.
Europarl v8

Obwohl die Kommunikationspolitik der Europäischen Union und der Regierungen der Mitgliedstaaten darum bemüht ist, eitle Hoffnungen auf die Zukunft zu nähren, fühlen die Volksmassen die Unmenschlichkeit des Systems und den arbeiter- und volksfeindlichen Charakter seiner Maßnahmen täglich am eigenen Leibe.
However hard the communications policy of the European Union and the governments of the Member States tries to nourish vain hopes for the future, the working classes feel the brunt of the system and its anti-worker, anti-grass roots measures on a daily basis.
Europarl v8

Wir trafen Menschen, die die Spuren dieser Waffen, die von der internationalen Gemeinschaft verboten werden müssen, am eigenen Leibe tragen.
We met people who bear in their flesh the effects of these weapons, which the international community must ban.
Europarl v8