Translation of "Als voraussetzung" in English
Wir
sagen
ein
klares
Ja
zum
Defizitabbau
als
Voraussetzung
für
die
Zukunftssicherung.
We
are
clearly
stating
that
we
want
deficits
to
be
reduced
as
a
prerequisite
for
securing
the
future.
Europarl v8
Als
eine
Voraussetzung
musste
die
lettische
Regierung
allerdings
die
Haushaltausgaben
einschränken.
However,
as
a
precondition,
the
Latvian
Government
had
to
cut
budgetary
spending.
Europarl v8
Die
institutionelle
Reform
der
NATO
betrachten
wir
ebenfalls
als
grundlegende
Voraussetzung.
Institutional
reform
of
Nato
is
also
something
we
see
as
imperative.
Europarl v8
Außerdem
müssen
wir
eine
gesunde
Umwelt
als
weitere
Voraussetzung
für
wirtschaftliche
Entwicklung
betrachten.
We
need
to
see
a
healthy
environment
too
as
a
prerequisite
for
our
economy.
Europarl v8
Der
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
ist
als
Bindeglied,
als
notwendige
Voraussetzung
gegründet
worden.
The
Stability
and
Growth
Pact
was
created
as
a
linking
mechanism
and
as
a
prerequisite.
Europarl v8
Wir
betrachten
das
als
Voraussetzung
für
die
Mitgliedschaft
in
der
WTO.
We
regard
it
as
a
condition
of
WTO
membership.
Europarl v8
Der
Titel
gilt
allgemein
als
Voraussetzung
zur
Erfüllung
des
Amtes
eines
Rabbiners.
The
title
is
generally
considered
a
prerequisite
for
fulfilling
the
duties
of
a
rabbi.
Wikipedia v1.0
Eine
frühere
Infektion
mit
JCV
gilt
als
Voraussetzung
für
die
Entwicklung
von
PML.
A
previous
infection
with
JCV
is
considered
a
prerequisite
for
the
development
of
PML.
ELRC_2682 v1
Der
Ausschuß
unterstreicht
die
Wichtigkeit
eines
geographischen
Tarifausgleichs
als
grundlegende
Voraussetzung
des
Universaldienstes.
It
would
stress
the
importance
of
geographical
tariff
settlement
as
the
cornerstone
of
the
universal
service.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
betrachtet
dies
als
notwendige
Voraussetzung
für
eine
erhebliche
Aufstockung
des
EU-Haushalts.
For
the
EESC
this
is
a
necessary
precondition
for
any
significant
increase
in
the
European
budget.
TildeMODEL v2018
Ein
dynamischer
Binnenmarkt
ist
sowohl
Voraussetzung
als
auch
Stütze
für
eine
erfolgreiche
EU-2020-Strategie.
A
dynamic
Single
Market
is
both
a
pre-requisite
and
a
support
for
a
successful
‘EU
2020’
strategy.
TildeMODEL v2018
Ein
dynamischer
Binnenmarkt
ist
sowohl
Voraussetzung
als
auch
Stütze
für
eine
erfolgreiche
EU-2020-Strategie.
A
dynamic
Single
Market
is
a
prerequisite
and
support
for
a
successful
‘EU
2020’
strategy.
TildeMODEL v2018
Eine
gute
Netzanbindung
wird
als
notwendige
Voraussetzung
für
den
digitalen
Binnenmarkt
betrachtet.
Good
connectivity
is
perceived
as
a
necessary
condition
for
the
digital
single
market.
TildeMODEL v2018
Die
Konsolidierung
der
Industrie
gilt
als
Voraussetzung
für
die
Zukunftsfähigkeit
des
Sektors.
Consolidation
of
the
industry
is
seen
as
a
cornerstone
for
the
future
viability
of
the
sector.
TildeMODEL v2018
Die
Schaffung
spezieller
Gesundheitspflegeeinrichtungen
für
die
Jugend
wird
als
notwendige
Voraussetzung
betrachtet.
The
creation
of
youth-specific
health
care
facilities
is
seen
as
a
necessary
prerequisite.
TildeMODEL v2018
Dies
könnte
als
eine
Voraussetzung
für
zusätzliche
Finanzierung
gesehen
werden.
This
could
be
viewed
as
a
quid
pro
quo
for
increased
financing.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
auch
vom
Europäischen
Parlament
als
unabdingbare
Voraussetzung
angesehen.
This
is
also
seen
as
a
sine
qua
non
by
the
EP.
TildeMODEL v2018
Wir
sehen
soziale
Sicherheit
als
die
entscheidende
Voraussetzung
für
die
Stabilität
unserer
Gesellschaften.
We
see
social
security
as
crucial
for
the
stability
of
our
societies.
TildeMODEL v2018
Als
Voraussetzung,
um
euch
in
das
Beach
House
einladen
zu
können.
As
a
precondition
to
you
to
invite
in
the
Beach
House.
OpenSubtitles v2018
Er
legte
die
Konvergenzkriterien
als
Voraussetzung
für
den
Beitritt
zur
WWU
fest
.
The
Treaty
laid
down
the
convergence
criteria
which
were
a
prerequisite
for
joining
EMU
.
ECB v1
Derartige
Aktionen
sind
als
Voraussetzung
für
die
künftige
Wettbewerbsfähigkeit
der
Gemein
schaft
unerläßlich.
That
passage
seems
to
me
to
be
significant
and
in
itself
indicative
of
the
need
to
discuss
again
the
whole
report
or,
at
any
rate,
certain
of
the
guidelines
it
contains.
EUbookshop v2
Er
kann
aber
als
günstige
Voraussetzung
gelten.
But
it
is
a
favourable
contlition.
EUbookshop v2
Drei
Ziele
werden
als
unabdingbare
Voraussetzung
für
einen
offenen
gemeinschaftsweiten
Telekommunikationsmarkt
genannt.
Three
objectives
should
be
singled
out
as
a
sine
qua
non
for
achieving
market
liberalization
in
a
Communitywide
market
in
telecommunications:
EUbookshop v2
Funkfernsteuerung
von
der
Spitze
des
Zuges
gilt
ebenfalls
als
Voraussetzung.
Radio
remote
control
from
the
head
of
the
train
is
also
a
pre-condition
here.
EUbookshop v2