Translation of "Als selbstverständlichkeit" in English
Die
Zusammenlegung
dieser
Netze
erscheint
als
Selbstverständlichkeit.
The
amalgamation
of
these
networks
seems
a
logical
next
step.
Europarl v8
Das
erscheint
mir
als
eine
Selbstverständlichkeit.
This
seems
obvious
to
me.
Europarl v8
Manche
mögen
das
als
eine
Selbstverständlichkeit
ansehen.
Some
might
think,
perhaps,
that
it
is
obvious.
Europarl v8
Ich
habe
das
als
Selbstverständlichkeit
angesehen.
I
took
it
for
granted.
Tatoeba v2021-03-10
Seit
dem
Zusammenbruch
der
Sowjetunion
werden
Frieden
und
Freiheit
als
Selbstverständlichkeit
empfunden.
Since
the
collapse
of
the
Soviet
Union,
peace
and
liberty
are
more
or
less
taken
for
granted.
News-Commentary v14
Sicherheit
ist
nie
als
Selbstverständlichkeit
vorauszusetzen.
Safety
can
never
be
taken
for
granted.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
überall
in
den
öffentlichen
Äußerungen
der
Verantwortlichen
als
Selbstverständlichkeit
bezeichnet
worden.
Those
in
responsible
positions
have
always
claimed
in
public
that
this
was
to
be
taken
for
granted.
EUbookshop v2
Es
darf
sich
nicht
um
Investitionen
handeln,
die
als
Selbstverständlichkeit
anzusehen
sind.
For
example,
it
is
better
to
make
a
noisy
machine
quieter
than
to
issue
ear
protectors.
EUbookshop v2
Ich
sah
meine
Familie
als
eine
Selbstverständlichkeit
an.
I
took
my
family
for
granted.
OpenSubtitles v2018
Wir
dürfen
die
uns
zugedachte
Zeit
nicht
als
Selbstverständlichkeit
verstehen.
Do
not
take
time
for
granted.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
nicht
mehr
als
eine
Selbstverständlichkeit
und
zudem
obligatorisch.
It
offets
a
positive
signal
in
the
context
of
the
negotiation
of
a
European
economic
area.
EUbookshop v2
Der
Frieden
darf
jedoch
nie
als
Selbstverständlichkeit
angesehen
werden.
Peace
can
never
be
taken
for
granted.
EUbookshop v2
In
unseren
Industriestaaten
gilt
der
Zugang
zum
Wissen
als
Selbstverständlichkeit.
In
our
industrialized
countries,
access
to
knowledge
seems
self-evident.
EUbookshop v2
Rücksicht
auf
Behinderte
mag
als
Selbstverständlichkeit
erscheinen.
I
would
be
delighted
to
have
the
Commissioner's
view
on
this.
EUbookshop v2
Sauberes
Wasser
sollte
nicht
als
Selbstverständlichkeit
betrachtet
werden.
Clean
water
is
not
to
be
taken
for
granted.
EUbookshop v2
Die
Europäer
betrachten
den
Frieden
mittlerweile
als
eine
Selbstverständlichkeit.
Europeans
now
take
peace
for
granted.
TildeMODEL v2018
Redefreiheit
wird
heutzutage
als
Selbstverständlichkeit
betrachtet.
Freedom
of
speech
is
now
taken
as
a
matter
of
course.
Tatoeba v2021-03-10
Die
sorgfältige
Dokumentation
aller
Aufträge
ist
für
Transerv
mehr
als
nur
Selbstverständlichkeit.
The
careful
documentation
of
all
services
is
more
than
just
matter
of
course
at
Transerv.
CCAligned v1
Qualität,
Termintreue
und
Wirtschaftlichkeit
verstehen
wir
grundsätzlich
als
Selbstverständlichkeit.
We
are
proud
of
our
reputation
for
quality,
cost-efficiency
and
on-time
project
completion.
ParaCrawl v7.1
Die
Einhaltung
von
Gesetzen,
Verordnungen
und
behördlicher
Auflagen
erachten
wir
als
Selbstverständlichkeit.
Compliance
with
laws,
regulations
and
official
requirements
is
a
matter
of
course
for
us.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
jedoch
als
Selbstverständlichkeit
betrachtet
werden
und
allen
Menschen
offen
stehen.
This,
however,
should
be
self-evident
and
be
open
to
all
mankind.
ParaCrawl v7.1
Wir
dürfen
diese
Gnade
nie
als
Selbstverständlichkeit
ansehen.
We
must
never
take
that
grace
for
granted.
ParaCrawl v7.1
Kristallklares
Wasser
sollte
nicht
als
Selbstverständlichkeit
angesehen
werden.
Crystal
clear
water
in
your
pool
shouldn
?t
be
taken
for
granted.
ParaCrawl v7.1
Nachhaltigkeit
und
Umweltbewusstsein
verstehen
wir
als
Selbstverständlichkeit.
We
regard
sustainability
and
environmental
awareness
as
self-evident.
CCAligned v1
Ein
Englisch
sprechender
professioneller
Fahrer
gilt
als
eine
Selbstverständlichkeit.
An
English
speaking
professional
driver
is
a
matter
of
course.
CCAligned v1
Sparsam
mit
Ressourcen
umzugehen,
sehen
wir
als
Selbstverständlichkeit
an.
We
see
using
resources
carefully
as
a
matter
of
course.
ParaCrawl v7.1