Translation of "Als schadensersatz" in English

Die Kanzlei zahlt 5 Millionen Dollar als Schadensersatz sowie jegliche Anwaltsgehälter.
The firm pays $5 million in damages, as well as all legal fees.
OpenSubtitles v2018

Das Unternehmen hat beschlossen, als Schadensersatz einen Monat kostenloses Internetabonnement zu gewähren.
By way of compensation, the company decided to award her one month's free Internet subscription.
ParaCrawl v7.1

Als Schadensersatz können wir pau schal 20 % des vereinbarten Kaufpreises geltend machen.
We can charge a lump sum 20 % of the agreed sales price as compensation for damages.
ParaCrawl v7.1

Bulgarien erhielt 550 Mio. € als Schadensersatz für die Schließungen.
Bulgaria received €550 million from the EU as compensation for the closure.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Klage drohen ihm nun 50000 Euro Strafe als Schadensersatz.
He now faces a fine of 50,000 euros for damages under the lawsuit.
ParaCrawl v7.1

Als Schadensersatz können wir 25% des vereinbarten Kaufpreises verlangen.
As compensation for damage we may require 25% of the agreed purchase price.
ParaCrawl v7.1

Wie machen Sie als Geschädigter Schadensersatz und Schmerzensgeld geltend?
How do you, as a victim, assert damage claims and compensation for pain and suffering?
CCAligned v1

Als Schadensersatz können wir 25 % des Bestellpreises ohne Abzug fordern.
We may request as damages 25% of the order price without deductions.
ParaCrawl v7.1

Der als Schadensersatz geschuldete Betrag wird von dem verfügbaren Ersparten entnommen.
The sum due to be paid as compensation is taken from the available reserves.
ParaCrawl v7.1

Bei einer Stornierung ist grundsätzlich 20 % vom Mietpreis als Schadensersatz wegen Nichterfüllung fällig.
In case of a cancellation, 20% of the rental price will be charged as compensation for non-performance.
CCAligned v1

Bei einer Stornierung ist grundsätzlich 25 % vom Mietpreis als Schadensersatz wegen Nichterfüllung fällig.
In case of a cancellation, 25% of the rental price will be charged as compensation for non-performance.
CCAligned v1

Bei einer Stornierung ist grundsätzlich 30 % vom Mietpreis als Schadensersatz wegen Nichterfüllung fällig.
In case of a cancellation, 30% of the rental price will be charged as compensation for non-performance.
CCAligned v1

Downer bezahlte $20.000 australische Dollar als Entschädigung und Schadensersatz an die Falun Gong-Praktizierenden.
Downer paid $20,000 Australian dollars in compensation for damages to Falun Gong practitioners.
ParaCrawl v7.1

Als Schadensersatz wegen Nichterfüllung kann die GAMMA-RAY Service-Center GmbH 10 % des Bestellpreises ohne Abzüge verlangen.
As a compensation because of non-payment GAMMA-RAY Service-Center GmbH can ask 10% of the ordering price without discounts.
ParaCrawl v7.1

Auf jeden Fall zahlt die Republik Somalia den fälligen Schadensersatz als Wiedergutmachung für andere als in Absatz 1 genannte Schäden, der dritten Parteien entstanden sind.
In all events, the Republic of Somalia shall pay any compensation due as redress for prejudice caused to third parties other than those referred to in paragraph 1.
DGT v2019

Reisende würden es selbstverständlich in vielen Fällen für wichtiger halten, eine Lösung zu finden, als einen Schadensersatz zu bekommen.
Of course, passengers would often consider it more important that a solution be found than compensation be paid.
Europarl v8

Wenn sie das nicht tut, dann läuft sie nicht nur Gefahr, im Rahmen eines Vertragsverletzungsverfahrens von der Kommission letztlich beim Europäischen Gerichtshof belangt zu werden, nein, sie läuft auch Gefahr, nach der jüngeren Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs von Betroffenen, also Unternehmern, Produzenten, ja vielleicht sogar Verbrauchern, im Wege eines Amtshaftungsprozesses von deutschen Gerichten belangt zu werden, die dann dem Europäischen Gerichtshof ein Ersuchen um eine Vorabentscheidung vorlegen können mit möglicherweise Forderungen in Millionen, wenn nicht Milliarden Höhe, die dann auf den deutschen Finanzminister als Schadensersatz zukommen.
If it does not do so, it risks not only ending up before the European Court of Justice in infringement proceedings set in motion by the Commission, but also faces the risk that aggrieved parties in the persons of businesses, manufacturers and even consumers will act on the more recent case-law of the European Court of Justice and commence public liability proceedings against it before German courts, which could then petition the ECJ for a preliminary ruling, with the possibility of claims running into millions, if not billions, in compensation, for which sums the German Minister of Finance would be liable.
Europarl v8

Um ein Beispiel zu nennen: Schiffe, die Gewässer der USA befahren, müssen eine Sicherheit von einer Milliarde USD leisten, und im Falle einer Havarie wird als Schadensersatz die Summe von fünf Milliarden USD verlangt.
To give an example, vessels sailing in US waters are required to provide a security of USD one billion and, in the event of an accident, a sum of USD five billion is required as indemnity.
Europarl v8

Als ein Schadensersatz von 100.000 Gulden fällig wurde, der als Kriegsfolge an Venedig zu zahlen war, sprang Jakob Fugger als Geldgeber ein.
A responsibility to pay the amount of 100.000 guilders of war reparations to Venice was eventually financed by Jakob Fugger.
Wikipedia v1.0

Angeblich soll Filatova dafür den Tod durch Erschießung, nach den "Gesetzen während Kriegs- und Krisenzeiten" sowie noch vor der Erschießung Kapkas zusätzlich 50.000 Rubel (ca. 940 EUR) als Schadensersatz für moralische Schäden und Alpträume fordern.
Filatova allegedly demands that a court sentence Karpa to death by firing squad, "by the laws of war time ," and also asks to be awarded 50,000 rubles ($1,200 USD) in compensation for moral damages and nightmares, before Karpa is shot.
GlobalVoices v2018q4

Folglich betrachtet die Kommission das Urteil des Consiglio di Stato nicht als Zusprechen von Schadensersatz wegen Schäden, die Buonotourist durch eine unerlaubte oder sonstige Handlung der mitgliedstaatlichen Behörden erlitten hätte, sondern als Gewährung einer rechtswidrigen und mit den Verträgen unvereinbaren staatlichen Beihilfe, was durch Artikel 107 Absatz 1 AEUV verboten ist.
This would suggest that Buonotourist’s right to additional compensation flows, according to the Consiglio di Stato, not from a general rule of compensation for damages as a result of a wrongful act or other conduct of the national authorities, but from rights allegedly derived from Regulation (EEC) No 1191/69.
DGT v2019

Das heißt, daß ein Luftfahrtunternehmen verpflichtet ist, einer schadensersatzberechtigten Person jeden Betrag zu zahlen, der ihr als Schadensersatz zuerkannt wurde.
That is to say, a carrier is liable to pay whatever amount of money is awarded in damages to a person who is entitled to compensation.
TildeMODEL v2018

Folglich betrachtet die Kommission das Urteil des Consiglio di Stato nicht als Zusprechen von Schadensersatz wegen Schäden, die CSTP durch eine unerlaubte oder sonstige Handlung der mitgliedstaatlichen Behörden erlitten hätte, sondern als Gewährung einer rechtswidrigen und mit den Verträgen unvereinbaren staatlichen Beihilfe, was durch Artikel 107 Absatz 1 AEUV verboten ist.
In any event, the Commission considers that an award of damages in favour of CSTP for the alleged illegal unilateral imposition of PSOs by the Italian authorities, calculated on the basis of the common compensation procedure laid down by Regulation (EEC) No 1191/69, would be in breach of Articles 107 and 108 of the Treaty.
DGT v2019

Im Vereinigten Königreich wird die Herausgabe des Gewinns nicht als Schadensersatz angesehen, sondern als eine „angemessene Ausgleichsmaßnahme“.
In the United Kingdom, handing over the profits is considered not as damages but as an "equitable corrective measure".
TildeMODEL v2018

Praktisch bedeutet das, dass die Entschädigung höher oder niedriger sein kann als das, was zivilrechtlich als Schadensersatz zugesprochen wurde oder hätte zugesprochen werden können.
In practice, compensation may be higher or lower compared to what has been or could have been awarded in damages based on civil law.
TildeMODEL v2018