Translation of "Alles wegen" in English

Und das alles nur wegen eines Lufthauchs, der unseren Mündern entströmt.
And all of this from a puff of air emanating from our mouths.
TED2020 v1

Ihr tut alles nur wegen meiner Herrin.
All you care about is my mistress.
OpenSubtitles v2018

Wat die Menschen nit alles riskieren, nur wegen dem dreckigen Geld!
The risks people take, all for that dirty money!
OpenSubtitles v2018

Alles wegen ein paar Leben aufs Spiel gesetzt.
All jeopardized for a couple souls.
OpenSubtitles v2018

Du schlugst alles wegen deiner Vergangenheit aus.
Because you were afraid of what the regents might find out.
OpenSubtitles v2018

Alles wegen einer toten Katze, die ich gefunden habe.
All because of a dead cat I found.
OpenSubtitles v2018

Das ist alles wegen Ihrer Mutter.
This is all about your mother.
OpenSubtitles v2018

Mehr als 278 Personen verloren alles, nur wegen eines... - Geistes.
Over 278 people lost everything because of some ghost.
OpenSubtitles v2018

So und du tust das alles, wegen?
So, and you're doing all this, why?
OpenSubtitles v2018

Die Dominosteine fallen, das ist alles wegen mir.
Uh, dominoes falling, this is all on me.
OpenSubtitles v2018

Raven ist ein anderes Pferd, und das ist alles wegen dir.
Raven is a different horse. That's all because of you.
OpenSubtitles v2018

Das alles passiert nur wegen Damon.
This is all happening because of Damon.
OpenSubtitles v2018

Alles wegen dieser Brennstoffzellen, bei deren Diebstahl ich geholfen habe.
All because of the fuel cells that I helped you steal.
OpenSubtitles v2018

Du vermasselst alles wegen deines dummen Egos.
You're screwing everything up because of your stupid ego!
OpenSubtitles v2018

Das passiert alles wegen dir, Han!
It's all because of you, Han!
OpenSubtitles v2018

Ich habe das alles unserer Freundschaft wegen getan.
I did what I did because of our friendship.
OpenSubtitles v2018

Wir geben alles auf wegen einem Auto?
So we're giving everything up for a car?
OpenSubtitles v2018

Das alles ist wegen mir, wegen meiner Schwäche.
This is all because of me, because of my weakness.
OpenSubtitles v2018

Das ist alles wegen dir, Mann.
That's all because of you, man.
OpenSubtitles v2018

Ist das alles wegen deines Piloten?
Is this all because of your pilot?
OpenSubtitles v2018

Es wäre schade, das alles wegen Flemming wegzuwerfen.
It would be a shame to throw all that away because of Flemming.
OpenSubtitles v2018

Du machst das alles wegen deiner Tochter?
You... came this far for your kid?
OpenSubtitles v2018

Captain, das alles geschah wegen Bauer.
Captain, Bauer's the reason that all of this happened.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, alles wäre wegen Kongressen überfüllt.
I was afraid they'd be booked with conferences and all that.
OpenSubtitles v2018

Und das alles wird wegen mir sein.
Oh, and it'll all be because of me.
OpenSubtitles v2018

Ich konnte klar sehen, und es war alles wegen dir.
I could see clearly, and it was all thanks to you.
OpenSubtitles v2018

Meine Hände sind in einem gottverdammten Glas, und das alles wegen dir.
My hands... are in a goddamn jar, and that's all because of you.
OpenSubtitles v2018

Das passiert alles wegen meiner Wenigkeit.
That is all because of yours truly.
OpenSubtitles v2018