Translation of "Alles wegen" in English
Und
das
alles
nur
wegen
eines
Lufthauchs,
der
unseren
Mündern
entströmt.
And
all
of
this
from
a
puff
of
air
emanating
from
our
mouths.
TED2020 v1
Ihr
tut
alles
nur
wegen
meiner
Herrin.
All
you
care
about
is
my
mistress.
OpenSubtitles v2018
Wat
die
Menschen
nit
alles
riskieren,
nur
wegen
dem
dreckigen
Geld!
The
risks
people
take,
all
for
that
dirty
money!
OpenSubtitles v2018
Alles
wegen
ein
paar
Leben
aufs
Spiel
gesetzt.
All
jeopardized
for
a
couple
souls.
OpenSubtitles v2018
Du
schlugst
alles
wegen
deiner
Vergangenheit
aus.
Because
you
were
afraid
of
what
the
regents
might
find
out.
OpenSubtitles v2018
Alles
wegen
einer
toten
Katze,
die
ich
gefunden
habe.
All
because
of
a
dead
cat
I
found.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
alles
wegen
Ihrer
Mutter.
This
is
all
about
your
mother.
OpenSubtitles v2018
Mehr
als
278
Personen
verloren
alles,
nur
wegen
eines...
-
Geistes.
Over
278
people
lost
everything
because
of
some
ghost.
OpenSubtitles v2018
So
und
du
tust
das
alles,
wegen?
So,
and
you're
doing
all
this,
why?
OpenSubtitles v2018
Die
Dominosteine
fallen,
das
ist
alles
wegen
mir.
Uh,
dominoes
falling,
this
is
all
on
me.
OpenSubtitles v2018
Raven
ist
ein
anderes
Pferd,
und
das
ist
alles
wegen
dir.
Raven
is
a
different
horse.
That's
all
because
of
you.
OpenSubtitles v2018
Das
alles
passiert
nur
wegen
Damon.
This
is
all
happening
because
of
Damon.
OpenSubtitles v2018
Alles
wegen
dieser
Brennstoffzellen,
bei
deren
Diebstahl
ich
geholfen
habe.
All
because
of
the
fuel
cells
that
I
helped
you
steal.
OpenSubtitles v2018
Du
vermasselst
alles
wegen
deines
dummen
Egos.
You're
screwing
everything
up
because
of
your
stupid
ego!
OpenSubtitles v2018
Das
passiert
alles
wegen
dir,
Han!
It's
all
because
of
you,
Han!
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
das
alles
unserer
Freundschaft
wegen
getan.
I
did
what
I
did
because
of
our
friendship.
OpenSubtitles v2018
Wir
geben
alles
auf
wegen
einem
Auto?
So
we're
giving
everything
up
for
a
car?
OpenSubtitles v2018
Das
alles
ist
wegen
mir,
wegen
meiner
Schwäche.
This
is
all
because
of
me,
because
of
my
weakness.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
alles
wegen
dir,
Mann.
That's
all
because
of
you,
man.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
alles
wegen
deines
Piloten?
Is
this
all
because
of
your
pilot?
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
schade,
das
alles
wegen
Flemming
wegzuwerfen.
It
would
be
a
shame
to
throw
all
that
away
because
of
Flemming.
OpenSubtitles v2018
Du
machst
das
alles
wegen
deiner
Tochter?
You...
came
this
far
for
your
kid?
OpenSubtitles v2018
Captain,
das
alles
geschah
wegen
Bauer.
Captain,
Bauer's
the
reason
that
all
of
this
happened.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
alles
wäre
wegen
Kongressen
überfüllt.
I
was
afraid
they'd
be
booked
with
conferences
and
all
that.
OpenSubtitles v2018
Und
das
alles
wird
wegen
mir
sein.
Oh,
and
it'll
all
be
because
of
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
konnte
klar
sehen,
und
es
war
alles
wegen
dir.
I
could
see
clearly,
and
it
was
all
thanks
to
you.
OpenSubtitles v2018
Meine
Hände
sind
in
einem
gottverdammten
Glas,
und
das
alles
wegen
dir.
My
hands...
are
in
a
goddamn
jar,
and
that's
all
because
of
you.
OpenSubtitles v2018
Das
passiert
alles
wegen
meiner
Wenigkeit.
That
is
all
because
of
yours
truly.
OpenSubtitles v2018