Translation of "Alles klar" in English
Das
alles
sind
ganz
klar
Schritte
in
die
richtige
Richtung.
These
are
obviously
all
things
that
are
moving
in
the
right
direction.
Europarl v8
Offensichtlich
ist
in
dieser
Angelegenheit
noch
längst
nicht
alles
klar.
It
would
appear
that
everything
is
not
yet
clear
in
this
matter.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
möchte
ich,
daß
alles
klar
dargelegt
wird.
That
is
why
I
should
like
things
to
be
clear.
Europarl v8
Ich
meine,
alles
war
sehr
klar.
I
believe
that
everything
was
very
clear.
Europarl v8
Vom
Standpunkt
der
Politik
aus
ist
für
mich
alles
ganz
klar.
From
the
policy
standpoint,
for
me
it
is
quite
clear.
Europarl v8
Im
vergangenen
Jahr
war
doch
alles
klar!
It
was
clear
last
year!
Europarl v8
Es
ist
jetzt
alles
klar
geregelt
und
rechtlich
abgesichert.
Everything
is
now
perfectly
clear
and
established
in
law.
Europarl v8
Die
Position
der
Union
ist
alles
andere
als
klar.
The
Union's
position
is
as
clear
as
mud.
Europarl v8
Selbst
im
offiziellen
Protokoll
ist
auf
einigen
Seiten
nicht
alles
völlig
klar.
Even
in
the
Official
Report
it
is
not
quite
clear
on
some
of
the
pages.
Europarl v8
So,
alles
klar,
wir
lassen
sie
so.
So,
all
right,
we'll
leave
them
like
that.
TED2013 v1.1
Und
die
Antwort
darauf
ist
alles
andere
als
klar.
And
the
answer
is
far
from
clear.
News-Commentary v14
In
dem
Moment
wurde
mir
plötzlich
alles
klar.
And
at
that
moment,
everything
came
into
focus
for
me.
TED2020 v1
Hilf
mir
diese
zwei
Briefe
zu
verschicken,
alles
klar?
Help
me
send
out
these
two
letters,
all
right?
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
sie
ein
Leben
lang,
damit
ist
bei
mir
alles
klar.
I've
got
it
for
life,
so
I'm
all
set.
TED2020 v1
Alles
klar,
die
Luft
ist
rein.
All
right,
come
on.
OpenSubtitles v2018
Es
blitzt,
und
einen
Moment
lang
sehe
ich
alles
verblüffend
klar.
There's
a
flash
of
lightning,
and
for
one
brief
moment,
everything
stands
out
vivid
and
starkly.
OpenSubtitles v2018
Es
hat
lange
gedauert,
aber
jetzt
ist
alles
klar.
It
took
a
long
time
but
it's
all
set
now.
OpenSubtitles v2018