Translation of "Allen anschein nach" in English

Eine Gruppe Männer und Frauen haben allen Anschein nach einen Vampir gefangen...
A group of men and women have apparently captured a vampire...
OpenSubtitles v2018

Allen Anschein nach hatten die G7-Chefs eine ziemlich gute Zeit auf Schloss Elmau.
It looks like the G7 leaders had a pretty good time at Schloss Elmau.
ParaCrawl v7.1

Der gleiche Prozentsatz ergäbe sich für Italien, wo allen Anschein nach Devisengeschäfte billiger sind als im Gemeinschaftsdurchschnitt.
This holds especially for Portugal and Greece, whose intraEC trade relative to GDP exceeds the Community average and whose currencies are virtually not accepted as means of international payment.
EUbookshop v2

Allen Anschein nach wird es kein zweites Amazon, Google, Microsoft oder Salesforce aus Europa oder gar Deutschland geben.
It appears, that there will be no second Amazon, Google, Microsoft or Salesforce from Europe or even Germany.
ParaCrawl v7.1

Obwohl Werke in der Dritten Welt allen Anschein nach nicht aufgegeben werden, es scheint, als ob Standorte in den fortgeschrittenen Ländern für neue Montagewerke bevorzugt werden...
Although Third World plants do not seem to be being abandoned, it does appear that advanced country locations are more favoured for new assembly plants...
ParaCrawl v7.1

Das Turnier im Januar wird allen Anschein nach noch größer und besser als je zuvor, und du kannst mit dabei sein.
This year's championship may prove to be the best yet, and you won't want to miss it.
ParaCrawl v7.1

Allem Anschein nach geht diese Änderung der EU-Kommission aber noch nicht weit genug!
The only remarkable thing about this is that the change is barely radical enough to satisfy the European Commission.
Europarl v8

Die Lage in dem betreffenden Gebiet ist allem Anschein nach recht problematisch.
The situation in the region is apparently quite delicate.
Europarl v8

Es sind die großen Drogenbarone, die wir allem Anschein nach tolerieren.
It is the great drug barons whom we seem to tolerate.
Europarl v8

Allem Anschein nach wird ein neuer Ausschuss ins Leben gerufen.
It looks like a new committee is being created.
Europarl v8

Allem Anschein nach sind Zahlen aber nicht für jeden das Wichtigste.
However, it would seem that not everybody regards figures as having the greatest importance.
Europarl v8

Allem Anschein nach bedarf es jedoch drastischerer Maßnahmen.
However, it seems that more radical action will be necessary.
Europarl v8

Allem Anschein nach soll hiervon auch die Wasserversorgung betroffen sein.
All the indications are that this is also intended to extend to the water supply.
Europarl v8

Allem Anschein nach haben nur fünf Mitgliedstaaten dieses Ziel erreicht.
Apparently only five Member States have achieved this goal.
Europarl v8

Der Text in seiner jetzigen Fassung wurde allem Anschein nach vereinfacht.
It would appear that, in its present form, the text has been simplified.
Europarl v8

Allem Anschein nach war ich der Hauptgegenstand der Unterhaltung.
From all evidence, I was the main topic of conversation.
Tatoeba v2021-03-10

Allem Anschein nach ist Tom noch am Leben.
Apparently, Tom is still alive.
Tatoeba v2021-03-10

Allem Anschein nach haben sie auch Pflanzen mit medizinischen Eigenschaften verwendet.
They apparently also used plants with medicinal properties.
News-Commentary v14

Allem Anschein nach ist in der Mehrzahl der Programme eine dezentrale Zusammenarbeit vorgesehen.
Indications are that the majority of programmes provide for this type of cooperation.
TildeMODEL v2018

Das System hat allem Anschein nach besonders gut für Wind- und Biomasseenergie funktioniert.
The system seems to have worked particularly well for wind and biomass.
TildeMODEL v2018

Eine Wasserpolitik ist allem Anschein nach eine der entscheidenden Aufgaben des nächsten Jahrhunderts.
A water policy seems to have become essential for the next century.
TildeMODEL v2018

Sie war allem Anschein nach schwanger.
She was pregnant by Bruno, the valet.
OpenSubtitles v2018

Ihr gefällt es hier, allem Anschein nach.
She likes it here by the looks of things.
OpenSubtitles v2018

Allem Anschein nach ist das aber noch immer an der Tagesordnung.
But all the evidence is that it continues to happen.
TildeMODEL v2018

Allem Anschein nach wird das nicht passieren.
Apparently that's not gonna happen.
OpenSubtitles v2018

Allem Anschein nach lässt sie mich Oma sein.
Looks like I'm gonna be a granny to her baby.
OpenSubtitles v2018