Translation of "Alle übrigen" in English

Alle drei übrigen Unternehmen errichteten Montage-/Produktionslinien für CFL-i in Vietnam.
As regards the remaining three companies, all established assembly/production lines of CFL-i in Vietnam.
DGT v2019

Alle übrigen für die Stichprobe ausgewählten Unternehmen beantworteten den Fragebogen vollständig.
All other selected companies provided full and complete questionnaire replies.
DGT v2019

Alle übrigen Berichte werden in der vorgesehenen Reihenfolge behandelt.
All the other reports will be dealt with in the order envisaged.
Europarl v8

Und in dieser Form könnten wir alle übrigen Vorschläge durchleuchten.
We could go on in this way, paraphrasing the proposals made in this text.
Europarl v8

Alle übrigen Abkommen waren, wie die Fischereiabkommen, davon ausgenommen worden.
The other agreements were excluded, such as those on fisheries.
Europarl v8

Jetzt gilt es, alle übrigen Rechtsvorschriften ebenso sorgfältig zu überprüfen.
It is now crucial that, in the same way, all remaining legal provisions proposed are carefully reviewed.
Europarl v8

Der Rest der Richtlinie erstreckt sich auf alle übrigen Bereiche.
The rest of the directive deals with any other areas.
Europarl v8

Die ersten Sitzungen der UPR werden wahrscheinlich für alle übrigen tonangebend sein.
The early sessions of the UPR are likely to set the tone for the remainder.
Europarl v8

Dies gilt für alle übrigen vorgeschlagenen Änderungsanträge zum Gemeinsamen Standpunkt.
This concerns the remaining proposed amendments to that common position.
Europarl v8

Alle übrigen Aspekte der Strategie von Lissabon sind der Schaffung von Beschäftigung untergeordnet.
All the other elements of the Lisbon strategy are geared towards employment creation.
Europarl v8

Alle übrigen Patienten sollten nach der Verabreichung mindestens 20 Minuten überwacht werden.
All other patients should be observed for at least 20 minutes after administration.
ELRC_2682 v1

Die Kommission leitet die jeweiligen Rahmenbedingungen an alle übrigen Mitgliedstaaten weiter.
The Commission shall forward each framework to all the other Member States.
JRC-Acquis v3.0

Neben dem Jahresbericht werden dem Verwaltungsrat auch alle übrigen Berichte des AAC vorgelegt.
In addition to the annual report, any other reports from the AAC will be presented to the Board.
ELRC_2682 v1

Die Icatibant-Fertigspritze und alle übrigen Teile sind zum einmaligen Gebrauch bestimmt.
The pre-filled icatibant syringe and all other components are for single use only.
ELRC_2682 v1

Alle übrigen in Artikel 6 genannten Bedingungen sind einzuhalten.
All other conditions referred to in Article 6 shall be complied with.
JRC-Acquis v3.0

Alle übrigen Patienten sollten über mindestens zwanzig Minuten nach der Verabreichung überwacht werden.
All other patients should be observed for at least twenty minutes after administration.
EMEA v3

Alle übrigen G20-Länder hatten sich dem US-Manöver widersetzt.
All other G20 countries had resisted the US ploy.
News-Commentary v14

Alle übrigen zehn Kinder wurden tot geboren oder starben noch im Säuglingsalter.
All the other children were born dead or died in infancy.
Wikipedia v1.0

Alle übrigen Bauern ließ man gegen Bezahlung frei.
All the other peasants were allowed to go free for a fee.
Wikipedia v1.0

Alle übrigen Angaben oder Behauptungen sind freiwillig, dürfen jedoch gegebenenfalls:
All other indications or claims are optional, but when they are included they must not:
TildeMODEL v2018

Alle übrigen Begünstigten sollten nur auf Emp­fehlung von Branchenverbänden den Zuschlag erhalten.
All other beneficiaries should be approved only on the recommendation of sectoral trade organisations.
TildeMODEL v2018

Alle übrigen Bestände, die den Bestimmungen unter 1 entsprechen.
All other stocks satisfying the conditions described in point 1 above.
TildeMODEL v2018

Alle übrigen Betroffenen haben jedoch das von den Kommissionsdienststellen formulierte Ziel einmütig unterstützt.
However all other stakeholders have unanimously supported the objective as formulated by the Commission services.
TildeMODEL v2018