Translation of "Alle möglichkeiten ausschöpfen" in English
Ich
werde
alle
rechtlichen
Möglichkeiten
ausschöpfen.
I
will
use
all
legal
means
at
my
disposal.
Europarl v8
Wir
wollen
auf
diesem
Gebiet
alle
Möglichkeiten
ausschöpfen.
We
are
interested
in
doing
everything
possible
in
this
area.
Europarl v8
Wie
soll
man
also
alle
Möglichkeiten
ausschöpfen,
die
Annäherung
versuchen?
So
what
is
to
be
done
to
exhaust
all
possibilities,
all
possible
means
of
bringing
the
two
positions
together
?
EUbookshop v2
Allerdings
lassen
sich
mit
dem
bekannten
System
noch
nicht
alle
Möglichkeiten
voll
ausschöpfen.
The
known
system,
however,
has
not
yet
exploited
all
the
available
possibilities.
EuroPat v2
Eine
Optimierung
sollte
immer
alle
Möglichkeiten
beinhalten
und
ausschöpfen…
Optimization
should
always
include
all
possibilities
and
exploit…
CCAligned v1
Wer
zur
besten
Lösung
gelangen
möchte,
muss
alle
Möglichkeiten
ausschöpfen.
You
need
to
exploit
every
option
to
achieve
the
best
solution.
CCAligned v1
Ich
werde
alle
Möglichkeiten
ausschöpfen,
damit
noch
mehr
in
unsere
Infrastruktur
investiert
wird.
I
am
committed
to
exhausting
all
options
to
encourage
even
more
investment
in
our
infrastructure.
TildeMODEL v2018
Um
alle
Möglichkeiten
ausschöpfen
zu
können,
sollten
Sie
sich
jedoch
die
Hilfe-Seite
ansehen.
However,
to
make
full
use
of
all
the
options,
please
look
at
the
help
page.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
deswegen
alle
Möglichkeiten
ausschöpfen,
die
wir
haben,
um
Polen
zu
schützen.
Consequently
we
must
exhaust
all
the
instruments
at
our
disposal
to
protect
Poland
and
the
Poles.
ParaCrawl v7.1
Mit
drei
dieser
Soft-LEDs
lassen
sich
alle
Möglichkeiten
ausschöpfen,
die
dieses
wunderbare
Licht
bietet.
With
three
of
these
Soft-LED’s
you
can
easily
spoon
out
all
the
possibilities
this
wonderful
light
offers.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
wird,
nicht
nur
über
die
Dienste
unserer
Delegation,
sondern
auch
über
die
internationalen
Institutionen
und
die
mit
uns
zusammenarbeitenden
NRO,
alle
Möglichkeiten
ausschöpfen,
um
den
Prozeß
der
humanitären
Hilfe
wieder
in
Gang
zu
bringen,
sobald
die
Sicherheitsbedingungen
dies
zulassen.
The
Commission
is
going
to
make
all
efforts
to
resume
the
process
of
providing
humanitarian
aid
as
soon
as
it
is
safe
to
do
so,
and
this
will
involve
the
participation
not
only
of
our
delegation's
services
but
also
of
the
international
institutions
and
the
NGOs
that
are
working
with
us
in
this
field.
Europarl v8
Um
sie
aufzuhalten,
müssen
auch
wir
alle
unsere
Möglichkeiten
ausschöpfen
-
Polizei,
Militärtechnologien
-,
die
mit
unserer
Gesetzgebung
und
unseren
Werten
in
Einklang
stehen.
To
stop
them
we
must
use
every
legitimate
tool
available
-
law
enforcement,
military
intelligence
technology
-
that
is
consistent
with
our
laws
and
our
values.
Europarl v8
Abschließend,
Frau
Präsidentin,
eine
letzte
Bemerkung:
Die
Europäische
Union
wird
Gewalt
gegen
Frauen
gleich
welcher
Art
nicht
tolerieren,
und
wir
werden
alle
unsere
Möglichkeiten
ausschöpfen,
um
sie
zu
verhindern.
Let
me
conclude,
Madam
President,
by
saying
that
the
European
Union
will
not
tolerate
violence
against
women
in
any
form
and
we
will
use
every
avenue
we
can
to
prevent
it.
Europarl v8
In
dieser
Frage
herrscht
derzeit
kein
Einverständnis,
weil
man
diese
Karten
von
französischer
Seite
aus
jedermann
anbieten
möchte,
während
wir
darauf
bestehen,
daß
man,
da
ja
eine
Benachteiligung
stattgefunden
hat,
alle
Möglichkeiten
ausschöpfen
sollte,
so
begrenzt
diese
auch
sein
mögen,
um
die
Situation
wieder
ins
Lot
zu
bringen.
It
is
on
this
point
that
there
is
currently
disagreement
because
the
French
want
to
make
them
available
to
everyone
whilst
we
claim
that,
because
there
has
been
discrimination,
we
must
do
everything
possible,
no
matter
how
little
this
may
be,
to
redress
the
balance.
Europarl v8
Wir
können
und
müssen
sicher
auf
politischer
Ebene
alle
Möglichkeiten
ausschöpfen,
die
Demokratisierung
in
der
Türkei
zu
erzwingen.
We
can
and
must
certainly
use
every
political
means
of
persuading
Turkey
to
become
more
democratic.
Europarl v8
Um
eine
Modernisierung
der
Partnerschaft
zu
erreichen
und
zu
verhindern,
dass
die
Partnerschaft
an
Bedeutung
verliert,
müssen
die
Vereinigten
Staaten
ihre
Rüstungsmärkte
für
uns
öffnen,
und
Europa
muss
alle
Möglichkeiten
der
Koordinierung
ausschöpfen.
Modernisation
instead
of
marginalisation
of
partnership
requires
the
US
to
open
its
defence
markets
and
us,
in
Europe,
to
coordinate
where
possible.
Europarl v8
Wir
sind
der
Ansicht,
dass
man
alle
Möglichkeiten
ausschöpfen
muss,
um
hier
zu
einer
friedlichen
Lösung
zu
kommen.
We
believe
that
every
option
must
be
exhausted
to
achieve
a
peaceful
solution
here.
Europarl v8
Das
Parlament
wird
alle
seine
Möglichkeiten
ausschöpfen,
damit
die
im
Europäischen
Rat
von
Sevilla
festgesetzten
Fristen
eingehalten
werden.
Parliament
will
do
everything
it
can
to
ensure
that
the
time
limits
established
at
the
Seville
European
Council
are
respected.
Europarl v8
Anstatt
nach
irgendeinem
Wunder
zu
suchen,
wie
mein
Kollege
Cohn-Bendit
vorschlägt,
sollten
wir
alle
unsere
Möglichkeiten
ausschöpfen.
Instead,
therefore,
of
looking
for
some
sort
of
miracle,
as
my
friend
Mr
Cohn-Bendit
suggests,
let
us
do
what
we
can.
Europarl v8
Wir
müssen
im
Rahmen
der
sechsten
Mehrwertsteuerrichtlinie
alle
Möglichkeiten
ausschöpfen,
die
sie
uns
bietet
und
die
Medien
gewinnen,
die
unsere
Partner
sind,
vor
allem
die
öffentlich-rechtlichen
Fernsehanstalten.
We
have
to
exploit
to
the
utmost
all
the
options
that
the
framework
of
the
sixth
VAT
directive
offers
us
and
win
over
the
media,
for
they
-
especially
the
public
broadcasting
institutions
-
are
our
partners.
Europarl v8
Da
zweitens
die
Führung
des
Regimes
inzwischen
isoliert
ist,
müssen
wir
alle
Möglichkeiten
ausschöpfen,
um
das
belarussische
Volk
besser
zu
informieren,
bestehende
Kontakte
auszubauen
und
neue
zu
allen
Schichten
der
Zivilgesellschaft
zu
knüpfen:
mit
Unternehmern,
Akademikern,
Kunst-
und
Kulturschaffenden
und
Journalisten.
Secondly,
having
isolated
the
regime's
leadership,
we
must
use
all
means
possible
to
strengthen
informational
support
for
the
Belarusian
people,
develop
existing
contacts
and
establish
new
ones
with
all
levels
of
civil
society:
the
business
community,
academics,
people
involved
in
the
arts
and
culture
and
journalists.
Europarl v8