Translation of "Akzeptanz gegenüber" in English
Unzureichende
und
schlechte
Schulungsmaßnahmen
mindern
deutlich
die
Akzeptanz
der
Benutzer
gegenüber
den
Systemen.
Inadequate
and
poor
training
clearly
diminishes
users'
acceptance
of
the
system.
EUbookshop v2
Hinzu
kommt
eine
immer
geringer
werdende
Akzeptanz
des
Verbrauchers
gegenüber
Gelatine-haltigen
Produkten.
In
addition,
gelatin-containing
products
have
constantly
decreasing
consumer
acceptance.
EuroPat v2
Damit
sollen
Verständnis,
Akzeptanz
und
Vertrauen
gegenüber
dem
Euro
gefördert
werden.
There
is
still
active
discussion
of
the
form
dual
pricing
should
take,
its
field
of
application,
its
duration
and
the
necessity
for
regulation
in
this
area,
as
well
as
the
possible
alternatives.
EUbookshop v2
Auch
die
gesellschaftliche
Akzeptanz
gegenüber
neuen
technologien
und
ID-Sicherheitslösungen
soll
ausgebaut
werden.
Another
objective
is
to
enhance
social
acceptance
of
new
technologies
and
ID
security
solutions.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zustand
herscht
Selbstliebe
und
nicht-wertende
Akzeptanz
gegenüber
anderen.
In
this
state,
there
is
self-love
and
a
non-judgmental
acceptance
of
oneself
and
others.
ParaCrawl v7.1
Die
Hauptbarriere
scheint
die
mangelnde
Akzeptanz
der
Verbraucher
gegenüber
kleineren
Portionen
zu
sein.
The
main
barrier
appears
to
be
consumer
acceptability
of
smaller
portions.
ParaCrawl v7.1
Das
Vertrauen
verschiedener
Akteure
bildet
die
Basis
der
gesellschaftlichen
Akzeptanz
gegenüber
einem
Unternehmen.
Trust
towards
the
various
players
forms
the
foundation
of
a
company’s
acceptance
by
society.
ParaCrawl v7.1
Damit
wird
die
Offenheit
und
Akzeptanz
gegenüber
anderen
Kulturen
verhindert.
This
hinders
openness
and
acceptance
towards
other
cultures.
Challenge
ParaCrawl v7.1
Ebenso
deutliche
Unterschiede
bestehen
auch
bei
der
Akzeptanz
der
Bürger
gegenüber
den
Gefahren
der
Kerntechnik.
Similarly,
the
level
of
acceptance
of
nuclear
risk
on
the
part
of
the
citizens
varies
markedly
from
Member
State
to
Member
State.
Europarl v8
Fast
20.000
Frauen
dienen
Deutschland
-
doch
die
Akzeptanz
ihrer
Kollegen
gegenüber
weiblicher
Führung
nimmt
ab.
Almost
20,000
women
serve
Germany
–
but
female
leaders
are
less
and
less
accepted
by
their
male
colleagues.
CCAligned v1
Diese
zeigen
sich
unter
anderem
hinsichtlich
ökonomischer
Wettbewerbsfähigkeit
oder
in
der
Akzeptanz
gegenüber
staatlicher
Verschuldung.
Among
other
things,
they
are
demonstrated
with
regard
to
economic
competition
or
in
the
acceptance
of
national
debt.
ParaCrawl v7.1
Die
Akzeptanz
gegenüber
LGBT
ist
gestiegen,
aber
noch
nicht
in
allen
Köpfen
als
selbstverständlich
angekommen.
The
acceptance
of
LGBT
rose,
but
not
yet
arrived
for
granted
in
all
heads.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Einhorn-Einlegemotiv
kann
die
Akzeptanz
der
Patienten
gegenüber
der
Apparatur
und
der
Behandlung
gesteigert
werden.
The
unicorn
decal
will
help
improve
patient
acceptance
of
both
the
appliance
and
the
orthodontic
treatment.
ParaCrawl v7.1
Letztlich
plädiert
der
Autor
mit
dem
Roman
für
Akzeptanz
und
Gelassenheit
gegenüber
dem
Leben.
Ultimately,
the
author's
novel
pleads
for
acceptance
and
serenity
towards
life.
ParaCrawl v7.1
Die
Akzeptanz
des
Körpers
gegenüber
einer
Zahn-
oder
Knochenprothese
hängt
eng
mit
deren
Oberflächenenergie
zusammen.
The
body's
acceptance
of
a
tooth
or
bone
prosthesis
is
closely
linked
to
its
surface
energy.
ParaCrawl v7.1
Auf
den
ersten
Blick
scheinen
Akzeptanz
und
Toleranz
gegenüber
gleichgeschlechtlichen
Orientierungen
heute
weiter
verbreitet
denn
je.
At
first
sight,
acceptance
of
and
tolerance
towards
homosexuality
is
more
widespread
today
than
ever
before.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
großen
Akzeptanz
gegenüber
diesem
Aspekt,
die
sich
darin
zeigt,
daß
er
vom
Parlament
ohne
Änderungsanträge
angenommen
wurde,
bleibt
mir
nur
noch,
Ihnen
für
Ihre
Mitwirkung,
Ihren
Fleiß
und
Ihre
Arbeit
zu
danken.
Given
the
good
reception
in
this
regard,
which
amounts
to
an
acceptance
without
amendments
on
the
part
of
this
Parliament,
it
only
remains
for
me
to
thank
you
for
your
cooperation,
study
and
work.
Europarl v8
Ein
auf
Multinationalität
und
multiethischen
Strukturen
aufbauendes
Demokratiemodell,
wie
es
die
Europäische
Union
ist,
kann
ein
Exportschlager
des
Friedens
in
der
Welt
sein,
weil
die
innere
Struktur
der
Europäischen
Union
Ausgleich
und
Akzeptanz
ist
–
Ausgleich
zwischen
Großen
und
Kleinen
und
Akzeptanz
insbesondere
gegenüber
Minderheiten.
A
model
of
democracy
founded
upon
multinationality
and
multi-ethnic
structures,
which
is
what
the
European
Union
is,
can
be
a
winner
when
it
comes
to
exporting
peace
to
the
world,
because
balance
and
acceptance
are
at
the
heart
of
the
European
Union
–
the
balance
between
large
and
small
and
the
acceptance
of
minorities
in
particular.
Europarl v8
Das
Fortbestehen
dieses
Zustandes
könnte
die
Einstellung
und
die
Akzeptanz
der
Bürger
gegenüber
dem
Euro
negativ
beeinflussen.
This
continuing
state
of
affairs
could
have
an
adverse
effect
on
the
public's
attitude
towards
the
euro
and
its
acceptance
of
it.
Europarl v8
Damit
die
Innovationspotentiale
gestärkt
und
besser
genutzt
werden,
bedarf
es
in
der
Gesellschaft
der
Aufgeschlossenheit
und
sozialer
Akzeptanz
gegenüber
technischen
Neuerungen.
In
order
to
strengthen
and
make
better
use
of
the
capacity
to
innovate,
society
needs
to
be
open
to
new
technological
developments
and
accept
them.
TildeMODEL v2018
Die
Akzeptanz
der
Öffentlichkeit
gegenüber
den
neuen
Diensten,
ihre
Effizienz
und
somit
auch
ihr
Erfolg
werden
von
der
Zusammenarbeit
und
Abstimmung
zwischen
sämtlichen
Parteien
abhängig
sein.
The
acceptance,
effectiveness
and
therefore
success
of
any
new
service
will
be
underpinned
by
the
cooperation
and
coordination
of
all
parties.
TildeMODEL v2018
In
allen
Ländern
war
die
Akzeptanz
jedoch
gegenüber
Angehörigen
der
gleichen
Rasse
oder
ethnischen
Gruppe
größer
als
gegenüber
Angehörigen
einer
anderen
Gruppe.
However,
in
all
countries,
acceptance
was
greater
towards
people
of
the
same
race
or
ethnic
group
than
towards
those
of
a
different
group.
TildeMODEL v2018
Vor
dem
Hintergrund
einer
liberaleren
Aufnahmepolitik
-
insbesondere
für
Arbeitsmigranten
-
kann
sie
außerdem
dazu
beitragen,
dass
die
Akzeptanz
der
Bevölkerung
gegenüber
neuen
legalen
Zuwanderern
wächst.
It
can
also
help
to
ensure
public
acceptance
for
more
openness
towards
new
legal
immigrants
against
the
background
of
more
open
admission
policies
particularly
for
labour
migrants.
TildeMODEL v2018
Es
ist
nun
interessant,
dies
mit
dem
Bild
zu
vergleichen,
das
die
Befragten
von
der
Einstellung
der
Kunden
auf
dem
Inlandsmarkt
(Frage
6.1)
und
von
der
Akzeptanz
der
Märkte
gegenüber
neuen
Produkten
in
den
geografischen
Gebieten
(Frage
6.2)
gezeichnet
haben.
It
is
interesting
to
compare
this
with
the
picture
painted
by
these
managers'
views
on
the
attitude
of
customers
on
their
domestic
markets
(question
6.1)
and
regarding
the
acceptance
of
new
products
on
markets
in
the
different
geographic
areas
(question
6.2).
EUbookshop v2
Die
geringe
Akzeptanz
dieser
Gruppe
gegenüber
Fortbildung
ist
ein
EU-weites
Problem,
in
den
oben
genannten
Ländern
aber
besonders
Besorgnis
erregend,
so
dass
dort
dringender
Handlungsbedarf
besteht.
The
low
takeup
of
training
by
thisgroup
is
a
problem
across
the
EU,
but
is
especially
worrying
and
requires
urgent
action
in
the
countriesmentioned
above.
EUbookshop v2