Translation of "Abzuschließen" in English
Unsere
größte
Herausforderung
besteht
jetzt
darin,
den
nächsten
internationalen
Klimavertrag
abzuschließen.
Our
greatest
challenge
now
is
to
establish
the
next
international
climate
treaty.
Europarl v8
Kroatien
ist
dabei,
seine
Mitgliedschaftsverhandlungen
abzuschließen.
Croatia
is
about
to
complete
its
membership
negotiations.
Europarl v8
Deshalb
bin
auch
ich
dafür,
dieses
Abkommen
so
schnell
wie
möglich
abzuschließen.
This
is
why
I,
too,
am
in
favour
of
concluding
this
agreement
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Die
Richtlinie
ist
notwendig,
um
den
Liberalisierungsprozeß
im
Luftverkehrssektor
abzuschließen.
The
Directive
is
needed
in
order
to
complete
the
liberalization
process
in
the
air
transport
sector.
Europarl v8
Die
Betroffenen
sollten
vielmehr
die
Chance
erhalten,
die
begonnenen
Strukturanpassungen
schnellstmöglich
abzuschließen.
Instead,
those
concerned
should
be
given
a
chance
to
complete
their
on-going
structural
adjustments
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Nach
meiner
Kenntnis
ist
die
Kommission
nämlich
nicht
berechtigt,
freiwillige
Vereinbarungen
abzuschließen.
As
far
as
I
know,
the
Commission
has
no
right
to
conclude
voluntary
agreements.
Europarl v8
Ich
stimme
mit
dem
Vorschlag
des
Berichterstatters
überein,
dieses
Abkommen
abzuschließen.
I
agree
with
the
proposal
of
the
rapporteur
to
conclude
this
Agreement.
Europarl v8
Ich
begrüße
den
Vorschlag,
dieses
neue
Protokoll
abzuschließen.
I
welcome
the
proposal
to
establish
this
new
protocol.
Europarl v8
Dadurch
hat
Teheran
nur
die
notwendige
Zeit
gewonnen,
um
sein
Nuklearprogramm
abzuschließen.
It
has
only
provided
Tehran
with
the
necessary
time
to
complete
its
nuclear
programme.
Europarl v8
Wir
beabsichtigen,
diese
Vereinbarung
während
der
spanischen
Ratspräsidentschaft
abzuschließen.
We
intend
to
get
this
agreement
completed
during
the
Spanish
Presidency.
Europarl v8
Inwieweit
sind
wir
darauf
vorbereitet,
die
Beitrittsverhandlungen
mit
Kroatien
abzuschließen?
How
prepared
are
we
to
conclude
the
accession
negotiations
with
Croatia?
Europarl v8
Möge
dieses
Signal
dem
chilenischen
Volk
helfen,
den
Prozeß
der
Demokratisierung
abzuschließen.
It
is
to
be
hoped
that
this
signal
will
help
the
Chilean
people
to
complete
their
process
of
democratization.
Europarl v8
Nur
so
war
es
möglich,
die
Arbeit
rechtzeitig
abzuschließen.
Because
of
that
we
have
managed
to
complete
the
work
on
time.
Europarl v8
Handelsexperten
versuchen
naturgemäß,
den
für
die
Europäische
Union
besten
Deal
abzuschließen.
Trade
experts
by
their
nature
aim
to
get
the
best
possible
deal
for
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
habe
sieben
Entschließungsanträge
erhalten,
um
diese
Aussprache
abzuschließen.
I
have
received
seven
motions
for
resolutions
to
wind
up
this
debate.
Europarl v8
Wir
halten
daran
fest,
die
Agenda
abzuschließen.
We
remain
determined
to
conclude
Agenda
2000.
Europarl v8
Sie
bemüht
sich
jedoch
nach
Kräften
darum,
sämtliche
Vorbereitungen
rechtzeitig
abzuschließen.
However,
it
does
its
best
to
get
everything
ready
on
time.
Europarl v8
Dazu
ist
es
notwendig,
den
Beitrittsvertrag
vor
Ende
2005
abzuschließen.
For
that
to
be
the
case,
work
on
the
accession
treaty
needs
to
be
completed
before
the
end
of
2005.
Europarl v8
Der
Haushaltskontrollausschuss
fordert,
dies
vor
2009
abzuschließen.
The
Committee
on
Budgetary
Control
is
asking
for
this
to
be
completed
before
2009.
Europarl v8
Wir
sind
in
der
Lage,
dieses
Ende
2003
abzuschließen.
We
can
wrap
this
up
by
the
end
of
2003.
Europarl v8
Welches
Interesse
haben
die
AKP-Länder
überhaupt,
solche
Abkommen
abzuschließen?
What
is
the
point,
therefore,
of
the
ACP
countries
signing
these
agreements?
Europarl v8