Translation of "Abwarten bis" in English

Wir dürfen nicht erst abwarten, bis eine große Umweltkatastrophe eingetreten ist.
We should not have to wait for a major environmental disaster for this to happen.
Europarl v8

Vielleicht können wir abwarten, bis neue Vorschläge kommen.
Perhaps we can wait until we receive new proposals.
Europarl v8

Ansonsten müssen wir abwarten, bis der Rat an das Parlament herantritt.
Otherwise we must wait for the Council to make a proposal to Parliament in due course.
Europarl v8

Wir dürfen nicht untätig abwarten, bis es soweit ist.
We cannot afford to sit idly until that moment arrives.
Europarl v8

Abwarten, bis die Sie mit lhrer neuen Frühlingspsyche sehen.
Wait till they see you in your new spring psyche.
OpenSubtitles v2018

Wir werden bloß nicht abwarten, bis sie in die Falle tappen.
Only we're not gonna wait for them to step into a snare.
OpenSubtitles v2018

Er soll abwarten, bis ich tot bin.
So write him and tell him to wait till I'm dead.
OpenSubtitles v2018

Ich konnte nicht abwarten, bis Sie von alleine kommen.
I couldn't wait for you to come to me of your own accord.
OpenSubtitles v2018

Er kann es nicht abwarten bis morgen.
That's right! Couldn't wait till tomorrow to begin.
OpenSubtitles v2018

Die sollen mal abwarten, bis ich diese Neuigkeiten der Welt mitteile.
Wait till I break this news to the world.
OpenSubtitles v2018

Ich kann nicht abwarten, bis ihr beide eure Klappen haltet!
Oh! I can't wait for you two to shut up!
OpenSubtitles v2018

Abwarten, bis die Nacht zu Ende ist.
Oh, not until the end of the night.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht muss man ein paar Stunden abwarten, bis etwas passiert.
Maybe you have to wait a couple of hours to see what happens.
OpenSubtitles v2018

Ich will nicht abwarten, bis ein anderer ihn tötet.
I don't want to wait for someone else to kill him.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, wir müssen einfach abwarten, bis der Sturm vorbeigezogen ist.
We have to wait till the storm blows over.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen abwarten, bis sich die Lage ändert.
Their only option's to hold tight until conditions change.
OpenSubtitles v2018

Ich würde die Waffen beiseite schaffen und abwarten bis es sich abkühlt.
I'd stash the guns and wait for the heat to die down.
OpenSubtitles v2018

Ihr könnt es doch alle kaum abwarten, bis es endlich vorbei ist.
If everybody wasn't burning hell to get it done already, huh?
OpenSubtitles v2018

Ich werde nicht abwarten, bis sie uns festlegen.
I'm not gonna wait for them to collapse on us. Whoa, whoa, Mike.
OpenSubtitles v2018

Dann lasst uns nicht abwarten, bis sie den nächsten Schritt macht.
Then let's not wait around to see the next move.
OpenSubtitles v2018

Aber du konntest nicht abwarten, bis es geöffnet ist?
But you couldn't wait till it was open?
OpenSubtitles v2018

Ich kann es nicht abwarten, bis zu geboren bist!
I can't wait till you're born!
OpenSubtitles v2018

Also sollten wir einfach abwarten, bis sie sich ihr eigenes Grab schaufelt.
The best plan is to just give Shelby enough rope to hang herself with.
OpenSubtitles v2018

Also wird er trotzdem abwarten müssen, bis wir diese Sache untersucht haben.
So, regardless, he's gonna have to sit tight till we can figure this thing out.
OpenSubtitles v2018

Ich kann's nicht abwarten, bis dieser Scheißtag zu Ende ist.
I cannot wait for this day to be over.
OpenSubtitles v2018

Ich kann's gar nicht abwarten, bis er auf den Blog antwortet.
I can't wait for him to respond to the blog.
OpenSubtitles v2018

Ich kann es kaum abwarten, bis Sie endlich operieren dürfen.
I can't wait to see how you perform when you start cutting into people.
OpenSubtitles v2018