Translation of "Abwarten bis" in English
Wir
dürfen
nicht
erst
abwarten,
bis
eine
große
Umweltkatastrophe
eingetreten
ist.
We
should
not
have
to
wait
for
a
major
environmental
disaster
for
this
to
happen.
Europarl v8
Vielleicht
können
wir
abwarten,
bis
neue
Vorschläge
kommen.
Perhaps
we
can
wait
until
we
receive
new
proposals.
Europarl v8
Ansonsten
müssen
wir
abwarten,
bis
der
Rat
an
das
Parlament
herantritt.
Otherwise
we
must
wait
for
the
Council
to
make
a
proposal
to
Parliament
in
due
course.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
untätig
abwarten,
bis
es
soweit
ist.
We
cannot
afford
to
sit
idly
until
that
moment
arrives.
Europarl v8
Abwarten,
bis
die
Sie
mit
lhrer
neuen
Frühlingspsyche
sehen.
Wait
till
they
see
you
in
your
new
spring
psyche.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
bloß
nicht
abwarten,
bis
sie
in
die
Falle
tappen.
Only
we're
not
gonna
wait
for
them
to
step
into
a
snare.
OpenSubtitles v2018
Er
soll
abwarten,
bis
ich
tot
bin.
So
write
him
and
tell
him
to
wait
till
I'm
dead.
OpenSubtitles v2018
Ich
konnte
nicht
abwarten,
bis
Sie
von
alleine
kommen.
I
couldn't
wait
for
you
to
come
to
me
of
your
own
accord.
OpenSubtitles v2018
Er
kann
es
nicht
abwarten
bis
morgen.
That's
right!
Couldn't
wait
till
tomorrow
to
begin.
OpenSubtitles v2018
Die
sollen
mal
abwarten,
bis
ich
diese
Neuigkeiten
der
Welt
mitteile.
Wait
till
I
break
this
news
to
the
world.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
nicht
abwarten,
bis
ihr
beide
eure
Klappen
haltet!
Oh!
I
can't
wait
for
you
two
to
shut
up!
OpenSubtitles v2018
Abwarten,
bis
die
Nacht
zu
Ende
ist.
Oh,
not
until
the
end
of
the
night.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
muss
man
ein
paar
Stunden
abwarten,
bis
etwas
passiert.
Maybe
you
have
to
wait
a
couple
of
hours
to
see
what
happens.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nicht
abwarten,
bis
ein
anderer
ihn
tötet.
I
don't
want
to
wait
for
someone
else
to
kill
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
wir
müssen
einfach
abwarten,
bis
der
Sturm
vorbeigezogen
ist.
We
have
to
wait
till
the
storm
blows
over.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
abwarten,
bis
sich
die
Lage
ändert.
Their
only
option's
to
hold
tight
until
conditions
change.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
die
Waffen
beiseite
schaffen
und
abwarten
bis
es
sich
abkühlt.
I'd
stash
the
guns
and
wait
for
the
heat
to
die
down.
OpenSubtitles v2018
Ihr
könnt
es
doch
alle
kaum
abwarten,
bis
es
endlich
vorbei
ist.
If
everybody
wasn't
burning
hell
to
get
it
done
already,
huh?
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
nicht
abwarten,
bis
sie
uns
festlegen.
I'm
not
gonna
wait
for
them
to
collapse
on
us.
Whoa,
whoa,
Mike.
OpenSubtitles v2018
Dann
lasst
uns
nicht
abwarten,
bis
sie
den
nächsten
Schritt
macht.
Then
let's
not
wait
around
to
see
the
next
move.
OpenSubtitles v2018
Aber
du
konntest
nicht
abwarten,
bis
es
geöffnet
ist?
But
you
couldn't
wait
till
it
was
open?
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
es
nicht
abwarten,
bis
zu
geboren
bist!
I
can't
wait
till
you're
born!
OpenSubtitles v2018
Also
sollten
wir
einfach
abwarten,
bis
sie
sich
ihr
eigenes
Grab
schaufelt.
The
best
plan
is
to
just
give
Shelby
enough
rope
to
hang
herself
with.
OpenSubtitles v2018
Also
wird
er
trotzdem
abwarten
müssen,
bis
wir
diese
Sache
untersucht
haben.
So,
regardless,
he's
gonna
have
to
sit
tight
till
we
can
figure
this
thing
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann's
nicht
abwarten,
bis
dieser
Scheißtag
zu
Ende
ist.
I
cannot
wait
for
this
day
to
be
over.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann's
gar
nicht
abwarten,
bis
er
auf
den
Blog
antwortet.
I
can't
wait
for
him
to
respond
to
the
blog.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
es
kaum
abwarten,
bis
Sie
endlich
operieren
dürfen.
I
can't
wait
to
see
how
you
perform
when
you
start
cutting
into
people.
OpenSubtitles v2018