Translation of "Abschätzen mit" in English
Du
müsstest
den
Abstand
abschätzen
mit
einem
fast
unkontrollierbaren
Antrieb.
You'd
be
eyeballing
the
intercept
using
a
thrust
vector
you
can
barely
control.
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
man
die
Rate
abschätzen,
mit
der
Sterne
in
Galaxien
entstehen?
How
to
estimate
the
rate
of
star
formation
in
galaxies?
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
nicht
abschätzen,
mit
welcher
Geschwindigkeit
das
passieren
wird
und
mit
welcher
Radikalität.
It's
not
possible
to
estimate
exactly
how
fast
this
will
take
place
and
how
radical
it
will
be.
ParaCrawl v7.1
Könnt
ihr
Wahrscheinlichkeit
abschätzen,
mit
der
die
Sonne
in
40
Jahren
sterben
wird?
Can
you
estimate
the
likelihood
that
the
sun
will
die
in
40
years?
ParaCrawl v7.1
Das
Schlimme
ist
eigentlich
nicht
der
Nachtrags-
und
Berichtigungshaushalt
Nr.
4,
sondern
ich
kann
heute
gar
nicht
abschätzen,
ob
wir
mit
dem
fünften
Nachtragshaushalt
denn
in
diesem
Jahr
schon
zu
Ende
sind
oder
ob
wir
nicht
bis
Dezember
bei
Nr.
7
landen,
denn
die
Kommission
selber
hat
ja
in
ihrem
Arbeitsdokument
bei
der
Begründung
des
Mittelbedarfs
sehr
unterschiedliche
Bewertungen
gegeben.
The
worse
thing
is
actually
not
supplementary
and
amending
budget
no.
4,
but
the
fact
that
I
cannot
today
make
any
assessment
whatsoever
whether
we
are
to
end
this
year
with
the
fifth
supplementary
budget
or
whether
we
will
not
get
to
no.
Europarl v8
Um
besser
abschätzen
zu
können,
mit
welchen
Konsequenzen
für
die
Fleischerzeugung
bei
einer
als
agrarpolitisch
wünschenswert
an
gesehenen
Reduzierung
des
Milchkuhbestands
um
etwa
2
Mill,
ge
rechnet
werden
muß,
wenn
keine
entsprechende
Aufstockung
des
Fleischkuhbestands
erfolgt,
soll
nun
noch
die
Angebotsprojektion
der
FAO
in
der
revidierten
Fassung
vom
Sommer
1974
zum
Vergleich
herangezogen
werden
1
)
.
In
order
better
to
assess
the
consequences
to
be
expected
in
meat
produc
tion
from
a
desirable
reduction,
as
far
as
agricultural
policy
is
concerned,
in
the
dairy
cow
stock
by
about
2
million,
providing
there
is
no
corres
ponding
increase
in
the
meat
cow
stock,
the
FAO
supply
projections
in
the
1
)
revised
versions
of
summer
1974
will
be
included
for
comparison.
EUbookshop v2
Es
läßt
sich
abschätzen,
daß
sich
mit
einem
derartigen
Kondensator
auch
die
Speicherkapazitäten
zukünftiger
DRAM-Generationen
realisieren
lassen,
die
hinsichtlich
ihres
Flächenbedarfs
noch
weiter
verschärfte
Anforderungen
stellen.
It
can
be
estimated
that
with
such
a
capacitor
the
memory
capacities
of
future
generations
of
DRAMs,
which
make
even
more
stringent
demands
in
terms
of
their
space
requirement,
will
be
realized.
EuroPat v2
Das
Simulationsmodell
soll
die
dreijährigen
klinischen
und
wirtschaftlichen
Auswirkungen
des
Einsatzes
von
methyliertem
SEPT9-
(Epi
proColon)
und
zwei
stuhlbasierten
Screening-Tests
(fäkalimmunchemischer
Test
[FIT]
und
Multianalyt-Kottest,
der
FIT
und
Stuhl-DNA
kombiniert
[Cologuard]
abschätzen,
verglichen
mit
dem
Verzicht
auf
Screening
in
einer
Population
von
Patienten,
die
dazu
berechtigt
sind,
aber
die
CRC-Screening-Empfehlungen
nicht
befolgen.
The
simulation
model
is
designed
to
estimate
the
three-year
clinical
and
economic
impacts
for
methylated
SEPT9
(Epi
proColon)
and
two
stool-based
screening
tests
(fecal
immunochemical
testing
[FIT]
and
the
multianalyte
fecal
test
combining
FIT
and
stool
DNA
[Cologuard])
compared
with
no
screening
in
the
population
of
patients
who
are
eligible
but
non-compliant
with
CRC
screening
recommendations.
ParaCrawl v7.1
Die
zu
erwartende
Strahlenbelastung
in
einer
bestimmten
Zeit
lässt
sich
abschätzen,
indem
die
mit
dem
Nahrungsmittel
aufgenommene
Aktivität
eines
Radionuklids
mit
dem
für
das
Radionuklid
geltenden
Dosiskoeffizienten
umgerechnet
wird.
The
anticipated
radiation
exposure
in
a
certain
period
of
time
can
be
estimated
by
converting
the
activity
of
a
radionuclide
ingested
through
food
with
the
applicable
dose
coefficient
for
the
radionuclide
.
ParaCrawl v7.1
Diese
dann
noch
einmal
umschifft,
die
Wirkung
mit
Fehlfarben
abschätzen,
mit
Technik
transzendieren
und
letzte
Beweise
von
Leben
in
Bild-Installationen
geschliffen
gestochen
gegossen.
Circumnavigate
these
once
again,
judge
their
effect
with
discolouring,
transcend
with
technology,
and
then,
final
proof
of
life
inside
installed
images,
polished,
engraved,
cast.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Bestimmung
lässt
sich
das
individuelle
Risiko
einer
möglichen
koronaren
Herzerkrankung
abschätzen,
welche
mit
einem
hohen
Risiko
für
einen
Herzinfarkt
einhergeht
(Calcium-Scoring,
CT-Koronarangiographie).
With
this
determination,
the
individual
risk
of
potential
coronary
heart
disease,
which
is
associated
with
a
high
risk
of
myocardial
infarction,
can
be
estimated
(calcium
scoring,
coronary
CT
angiography).
ParaCrawl v7.1
Und
wir
könnten
niemals
das
Maß
mutwilliger
Zerstörung
dessen
abschätzen,
was
mit
so
viel
Sorgfalt,
engagierter
Bemühung
und
Geschick
aufgebaut
worden
war!
We
could
never
assess
the
degree
of
the
wanton
destruction
of
what
has
been
built
by
so
much
care
and
dedicated
work
and
skill!
An
affront
to
civilization!
ParaCrawl v7.1
Es
ist
absehbar,
dass
ein
linearer
Fit
für
eine
Fehlerkompensation
in
der
Praxis
vermutlich
nicht
ausreicht,
auf
diese
Weise
lässt
sich
aber
die
Gesamtgröße
des
zu
kompensierenden
Fehlers
gut
abschätzen
und
mit
der
entsprechenden
Größe
von
Druckmittlem
nach
dem
Stand
der
Technik
vergleichen.
Of
course,
there
can
be
instances
where
a
linear
fit
is
probably
not
sufficient
for
ridding
a
measurement
of
error;
however
it
does
permit
a
good
estimation
of
the
maximum
error
to
be
reckoned
with
and
a
comparison
with
the
corresponding
variable
for
pressure
transfer
means
of
the
state
of
the
art.
EuroPat v2
Anhand
der
ausgegebenen
Restkapazität
kann
ein
Benutzer
abschätzen,
wann
mit
einer
Betriebsunterbrechung
zu
rechnen
ist,
wenn
die
Ressource
nicht
rechtzeitig
wieder
hergestellt
wird,
und
dies
bei
der
Planung
von
Arbeitsabläufen
berücksichtigen.
On
the
basis
of
the
remaining
capacity
that
is
indicated,
an
operator
can
estimate
when
to
expect
operation
to
be
interrupted
if
the
resource
is
not
replenished
in
time,
and
to
take
this
into
account
in
workflow
planning.
EuroPat v2
Da
in
der
Ernteprozesskette
neben
der
Erntemaschine
2
jedoch
weitere
hier
nicht
dargestellte
Arbeitsfahrzeuge,
wie
z.B.
Transportfahrzeuge
und
Verdichtungsfahrzeuge
im
Silo
zum
Einsatz
kommen,
bestehen
sehr
komplexe
Zusammenhänge
zwischen
den
am
Ernteprozess
beteiligten
Fahrzeugen
und
deren
Einfluss
auf
das
gewünschte
Ernteziel
am
Ende
der
Ernteprozesskette,
so
dass
selbst
erfahrene
Bediener
22
einer
landwirtschaftlichen
Erntemaschine
nicht
genau
abschätzen
können,
ob
mit
den
gewählten
Betriebsparameter
unter
Berücksichtigung
der
im
Erntebetrieb
vorliegenden
Erntegutparametern
wirklich
das
gewünschte
Ernteziel
am
Ende
der
Ernteprozesskette
erreichbar
ist,
dass
im
Ausführungsbeispiel
beispielhaft
der
gewünschten
Verdichtung
des
Erntegutes
im
Silo
entspricht.
Since
working
vehicles—which
are
not
shown
here—other
than
harvesting
machine
2
are
used
in
the
harvesting
process
chain,
e.g.
hauling
vehicles
and
compacting
vehicles
in
the
silo,
very
complex
interrelationships
exist
between
the
vehicles
involved
in
the
harvesting
process
and
their
influence
on
the
desired
harvesting
goal
to
be
attained
at
the
end
of
the
harvesting
process
chain,
thereby
making
it
difficult
even
for
experienced
operator
22
of
an
agricultural
harvesting
machine
to
estimate
exactly
whether
the
operating
parameters
he
selected—with
consideration
for
the
crop
material
parameters
that
apply
to
the
harvesting
operation—will
actually
result
in
the
desired
harvesting
goal
to
be
attained
at
the
end
of
the
harvesting
process
chain,
e.g.
the
desired
level
of
compaction
of
the
crop
material
in
the
silo
per
the
current
embodiment.
EuroPat v2
Die
Bestimmung
der
dynamischen
Oberflächenspannung
der
formulierten
Systeme
ist
essentiell,
um
die
Geschwindigkeit
abschätzen
zu
können,
mit
der
ein
Netzmittelmolekül
an
eine
neuerlich
generierte
Grenzfläche
gelangt,
um
dadurch
aktiv
zur
Schaumzerstörung
beitragen
zu
können.
Determining
the
dynamic
surface
tension
of
the
formulated
systems
is
essential
to
be
able
to
estimate
the
rate
at
which
a
wetting
agent
molecule
reaches
a
newly
generated
interface
in
order
to
be
able
to
make
an
active
contribution
to
destroying
foam.
EuroPat v2
Die
beispielsweise
zu
einer
Kompression
der
Leistungsverstärkung
von
-
im
Mittel
-
1dB
gehörige
Aussteuerung
um
den
Punkt
des
Maximums
der
Kleinsignalverstärkung
lässt
sich
abschätzen
mit
Hilfe
der
Strom-
und
Spannungswerte
entlang
der
Lastgeraden,
bei
denen
die
Verstärkung
um
beispielsweise
3dB
vom
Maximalwert
abgesunken
ist.
The
modulation,
for
example,
belonging
to
a
compression
of
the
power
gain
of,
on
average,
1
dB,
around
the
point
of
the
small-signal
gain
maximum
can
be
estimated
with
the
aid
of
current
values
and
voltage
values
along
the
straight
load
lines,
with
which
the
gain
is
reduced
by,
for
example,
3
dB
of
the
maximum
value.
EuroPat v2
Damit
ist
dieses
Abschätzen
auch
mit
großer
Übung
des
Fahrers
sehr
unzulänglich
und
führt
gerade
im
Reservezustand
zu
großer
Unsicherheit
über
die
Menge
des
noch
zur
Verfügung
stehenden
Kraftstoffs.
Thus,
this
estimate
is
very
unsatisfactory
even
with
a
large
amount
of
experience
on
the
part
of
the
driver
and
leads,
particularly
in
the
reserve
state,
to
a
great
uncertainty
as
to
the
amount
of
fuel
still
available.
EuroPat v2
Bevorzugt
wird
die
Schaltungsanordnung
zum
Bestimmen
oder
Abschätzen
des
Phasenrauschens
mit
einer
Verzögerungsanordnung,
die
ausgestaltet
und/oder
programmiert
ist
einen
Gang
eines
Phasendrehwinkels
mittels
in
Reihe
geschalteter
Verzögerungsglieder
zu
verfolgen,
wobei
jeweils
ein
Subtraktionsglied
zum
Bilden
einer
Differenz
zwischen
Eingang
und
Ausgang
eines
diesem
zugeordneten
der
Verzögerungsglieder
geschaltet
ist,
und
wobei
die
Verzögerungsanordnung
geschaltet
oder
programmiert
ist
eine
Summe
von
Betragswerten
dieser
Differenzen
als
Maß
für
das
Phasenrauschen
an
eine
Steuereinrichtung
anzulegen.
The
circuit
system
for
determining
or
estimating
the
phase
noise
is
preferably
[provided]
with
a
delay
system
which
is
designed
and/or
programmed
to
track
one
pass
of
a
phase
rotation
angle
using
delay
elements
connected
in
series,
in
each
case
a
subtraction
element
being
connected
for
forming
a
difference
between
the
input
and
output
of
one
of
the
delay
elements
associated
with
the
subtraction
element,
and
the
delay
system
being
connected
or
programmed
to
apply
a
sum
of
absolute
values
of
these
differences
to
a
control
unit
as
a
measure
of
the
phase
noise.
EuroPat v2
In
ähnlicher
Weise
kann
der
Stampfwinkelabschätzer
24
Stampfdaten
für
das
Fahrzeug
abschätzen,
die
mit
entsprechenden
Orts-
oder
Positionsdaten
verknüpft
sind.
Similarly,
the
pitch
estimator
24
may
estimate
pitch
data
for
the
vehicle
associated
with
corresponding
location
data
or
position
data.
EuroPat v2
Man
geht
die
Steigung
bloß
anders
an:
die
optimale
Geschwindigkeit
und
besten
Gang
am
Fuße
des
Berges
abschätzen,
und
dann
mit
rundem
Tritt
und
wie
immer
mit
hoher
Frequenz
hochspulen.
You
have
to
go
the
gradient
differently:
measure
the
optimal
speed
and
the
best
gear
at
the
bottom
of
the
hill,
and
than
go
with
a
round
footstep
and
like
always
with
high
frequency.
ParaCrawl v7.1
Zuerst
musst
du
deine
Equity
gegen
die
gegnerische
Range
abschätzen,
um
dann
mit
dem
Scenario
Analyser
herauszufinden,
wie
viele
Riverkarten
für
deine
Hand
gut
wären.
You
should
begin
by
trying
to
work
out
your
equity
against
Villain's
range
and
then
use
the
scenario
analyser
to
find
out
how
many
river
cards
will
help
your
hand.
ParaCrawl v7.1
Aus
Erfahrung
weiß
ich
mittlerweile,
dass
Jonas
ganz
gut
abschätzen
kann,
mit
wem
er
intensiv
arbeiten
kann.
From
experience
I
now
know
that
Jonas
knows
quite
well
with
whom
he
can
work
intensively.
ParaCrawl v7.1
Aber
auch
Personen
die
die
EAMP
bezogen
haben
und
nun
mehr
bekommen,
können
noch
gar
nicht
abschätzen
ob
sie
mit
den
Mittel
auskommen,
da
ja
legale
Arbeitsverhältnisse
eingegangen
werden
müssen.
But
also
people
have
moved
into
the
EAMP
and
will
now
get
more,
can
not
yet
be
assessed
whether
you
can
manage
with
the
funds,
and
because
legal
work
conditions.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
die
Risiken
untersuchen
und
abschätzen,
die
mit
dem
Zugriff
auf
und
der
Nutzung
von
Software
im
Internet
verbunden
sein
können,
bevor
Sie
sie
nutzen.
You
should
research
and
assess
the
risks
which
may
be
involved
in
accessing
and
using
any
software
on
the
internet
before
using
it.
Section
10.
Privacy
Policy.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
die
Risiken
untersuchen
und
abschätzen,
die
mit
dem
Zugriff
auf
und
der
Nutzung
von
Software
im
Internet
verbunden
sein
können,
bevor
Sie
diese
nutzen.
You
should
research
and
assess
the
risks
which
may
be
involved
in
accessing
and
using
any
software
on
the
Internet
before
using
it.
ParaCrawl v7.1